Rook u?
Κα--ί----;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
Ka-n----e?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
Rook u?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
Vroër ja.
Παλιότερ-----.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
P-li---ra-n-i.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
Vroër ja.
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
Maar ek rook nie meer nie.
Α-λ--τ-ρα---ν---πνίζ- ---.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
All- t--a d-n-ka-nízō p--.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
Maar ek rook nie meer nie.
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
Pla dit u as ek rook?
Θ- -ας--ν-χ-ήσ-ι--- κ-πνί-ω;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
T-a -----n-chlḗ--- a- ----í-ō?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Pla dit u as ek rook?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Nee, glad nie.
Ό-ι---ε κ-μ-- --ρί-τωσ-.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óc--,-s- --m-a--erí-----.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
Nee, glad nie.
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
Dit pla my nie.
Αυτ- ----------χλεί.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
Autó den--e -noc-l--.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
Dit pla my nie.
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
Drink u iets?
Θα π---τε κάτ-;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
T-a --eí-e--át-?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
Drink u iets?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
’n Brandewyntjie?
Έν---ο--ά-;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
É-a -oniá-?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
’n Brandewyntjie?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
Nee, liewer ’n bier.
Όχι,-πρ-τ--- -ια μ-ύ-α.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó--i, p---imṓ--ia-m-ýr-.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
Nee, liewer ’n bier.
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
Reis u baie?
Τ---δεύε---πολύ;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
Ta-id--e-e po-ý?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
Reis u baie?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
Ja, meestal op besigheidreise.
Ν--- τι- π-ρισσ-τε-ες--ο-ές -ίν-----αγγε--α--κ---α-----.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
Nai- ti---e---s-t--e- -ho-é--e-n-i e-ang----ti---ta--di-.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Ja, meestal op besigheidreise.
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Maar nou is ons hier met vakansie.
Α-λά-τώ-α είμα--ε ε-- --α δ-ακ--έ-.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
Al-- -ṓ-- e----t----ṓ --a ------é-.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
Maar nou is ons hier met vakansie.
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
Dit is baie warm!
Τι---στ-!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
Ti---s-ē!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
Dit is baie warm!
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
Ja, vandag is dit beslis warm.
Ν-ι, -ήμε-- -ράγ--τ--κά-ε- π--λ--ζέσ--.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
Na-, s-me-- prá----- ----i ----ḗ zé-t-.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Ja, vandag is dit beslis warm.
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Kom ons gaan balkon toe.
Α--βγού-- -το--πα--ό--.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
A-----ú-e st--m-al--ni.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
Kom ons gaan balkon toe.
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
Daar is môre ’n partytjie hier.
Α---ο--α----ει -δώ -----ά---.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
Aúrio--h- --n-i -dṓ --- pá-t-.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Daar is môre ’n partytjie hier.
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Kom u ook?
Θα-έ-θετε --ι----ίς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
T-a-é---ete --- ese--?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
Kom u ook?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
Ja, ons was ook uitgenooi.
Ναι--ε--α-τ--και----ί- ---ε-μ-ν--.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
N------mas-e k-i em-ís ka-e-m-n-i.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
Ja, ons was ook uitgenooi.
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.