Fraseboek

af Geselsies 3   »   ko 일상대화 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Rook u? 담배--워요? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
damb-e-----yo? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Vroër ja. 전에는요. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
je---e---n--o. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Maar ek rook nie meer nie. 하-만 지금--더 이- 안-피-요. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
h-ji-a- -ig--m-eu--d-- i--ng -n-pi-oyo. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Pla dit u as ek rook? 제---배----면 방해가 돼-? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
je-a----b-e--ul piu--eon b---h--ga -wa-y-? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Nee, glad nie. 아-요,-절대-아니에-. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
a-i-o, ----d-- ani--o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Dit pla my nie. 그건---게-방해가 --돼요. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
g-u-e-n-----g--b--g-ae-- ---dw-eyo. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Drink u iets? 뭘-마시겠어-? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
mw-----s--e-s--o--? m___ m_____________ m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
’n Brandewyntjie? 브-디요? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
b------diy-? b___________ b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Nee, liewer ’n bier. 아니요--맥-가-낫겠-요. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
aniyo-------u-- ------s-e-y-. a_____ m_______ n____________ a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Reis u baie? 여-- ----요? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
y-oh-e-g-eu---a-----h-eyo? y___________ m_____ h_____ y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Ja, meestal op besigheidreise. 네- 대부분------ -이에-. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
ne, d-e---u--c-ulj--g---ohae-g-de---ieyo. n__ d_______ c_______ y_______ d_________ n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Maar nou is ons hier met vakansie. 하-만 지금은--가-중이에요. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
h--ima--ji-e-----n-h-uga jun-----o. h______ j_________ h____ j_________ h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
Dit is baie warm! 너무----! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n--mu --o--yo! n____ d_______ n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Ja, vandag is dit beslis warm. 네,-오----- 더--. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
ne, -ne-l-e-n-jeo----l ----o--. n__ o________ j_______ d_______ n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Kom ons gaan balkon toe. 발코-- -가요. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
ba-k-ni-- -a-a--. b________ n______ b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Daar is môre ’n partytjie hier. 내------ 파-- ---. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n--i---un---og-se- ---ig--i-s--o--. n________ y_______ p_____ i________ n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Kom u ook? 당신도 와요? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
d-ngs-n-o-w-yo? d________ w____ d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Ja, ons was ook uitgenooi. 네- 우-- 초대 받았어-. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
n-, u-ido -----e ba--a----oyo. n__ u____ c_____ b____________ n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!