Bel asseblief ’n taxi.
Π---κ--ώ κα-έ--ε-έν- --ξ-.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Par------k-lést--én--t-xí.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Bel asseblief ’n taxi.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Hoeveel kos dit na die stasie?
Πόσ- κ-στίζε- η-δια-ρομ--μ--ρι το---αθ-ό το- τρένου;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
P----ko--í--- ē di-d-omḗ-m-chri-to stathm--t-----én-u?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Hoeveel kos dit na die stasie?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Hoeveel kos dit na die lughawe?
Π-σ- κ-σ-ίζε- -------ο-ή μέ--- -ο-α----ρ-μιο;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P-s- -os--zei-ē---a-r--ḗ----h-i t- -ero-r---o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Hoeveel kos dit na die lughawe?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Gaan asseblief reguit vorentoe.
Ε-θ--- --ρα-α-ώ.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E---e-- p--ak-lṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
Gaan asseblief reguit vorentoe.
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
Draai asseblief hier regs.
Πα-----ώ ----δ--ιά.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P--a-alṓ e-- dex-á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
Draai asseblief hier regs.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
Draai asseblief links by die hoek.
Πα-α-αλ- --εί---η---νί----ι--ερ-.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P--ak--ṓ ek-í ----g---a--ris-erá.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Draai asseblief links by die hoek.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Ek is haastig.
Βι----α-.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Biázo-a-.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
Ek is haastig.
Βιάζομαι.
Biázomai.
Ek het tyd.
Έχω χρ-νο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
É-h----r-no.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
Ek het tyd.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
Ry asseblief stadiger.
Π-ρακα-- πηγα--ετ--πι- αργά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P--aka-ṓ --ga--e-- --- --gá.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Ry asseblief stadiger.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Stop asseblief hier.
Π-ρ-κ-λ---ταμα---------.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pa-akalṓ s--ma--st- --ṓ.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Stop asseblief hier.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Wag asseblief ’n oomblik.
Π-ρ---λώ--ε-ι--νετ---ν- λ-π--.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Pa-aka-ṓ -----é-----é-a-le--ó.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
Wag asseblief ’n oomblik.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
Ek is nou-nou terug.
Θ- ---ί-ω----σως.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
Tha g--í-ō a--sōs.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
Ek is nou-nou terug.
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
Gee asseblief vir my ’n kwitansie.
Πα-----ώ --σ-ε --υ---- απόδ----.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Para---- -ṓs-- mou-m-a a-óde--ē.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Gee asseblief vir my ’n kwitansie.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Ek het nie kleingeld nie.
Δεν-----ψιλά.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
Den é-hō-ps---.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
Ek het nie kleingeld nie.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld.
Ε--άσ-ε----ά--ι- τα-ρέ-τ---ι-ά ---.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Ei-ás-e -ntáxei, -- -ést--d-k- sas.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Kan u my na hierdie adres neem?
Πη---ν-τ- -- -ε----ή τη-δι-ύθυν--.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pē-a-net- me-s-----ḗ tē -ie-th--s-.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Kan u my na hierdie adres neem?
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Kan u my na my hotel neem?
Π---ί---- με-σ-- ξ--οδ--ε---μου.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pē---n-t- me-s-o xen-d-cheío ---.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Kan u my na my hotel neem?
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Kan u my na die strand neem?
Πη--ίνε-έ--ε -----παραλ--.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Pēga---t- m--s-ēn ---a---.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
Kan u my na die strand neem?
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.