Fraseboek

af By die swembad   »   vi Trong bể bơi

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [Năm mươi]

Trong bể bơi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Viëtnamees Speel Meer
Dit is warm vandag. H-m -a- -óng. Hôm nay nóng. H-m n-y n-n-. ------------- Hôm nay nóng. 0
Gaan ons swembad toe? Chúng -- đ- b----h--g? Chúng ta đi bơi không? C-ú-g t- đ- b-i k-ô-g- ---------------------- Chúng ta đi bơi không? 0
Het jy lus om te gaan swem? B------h-n--đi b-- -hôn-? Bạn có hứng đi bơi không? B-n c- h-n- đ- b-i k-ô-g- ------------------------- Bạn có hứng đi bơi không? 0
Het jy ’n handdoek? Bạn -ó k------m-kh---? Bạn có khăn tắm không? B-n c- k-ă- t-m k-ô-g- ---------------------- Bạn có khăn tắm không? 0
Het jy ’n swembroek? B-n -- quần-b-i-khô-g? Bạn có quần bơi không? B-n c- q-ầ- b-i k-ô-g- ---------------------- Bạn có quần bơi không? 0
Het jy ’n baaikostuum? B-n có á- -ắ- khôn-? Bạn có áo tắm không? B-n c- á- t-m k-ô-g- -------------------- Bạn có áo tắm không? 0
Kan jy swem? B---b-ế- b-- --ô-g? Bạn biết bơi không? B-n b-ế- b-i k-ô-g- ------------------- Bạn biết bơi không? 0
Kan jy duik? B-- b--t l-n không? Bạn biết lặn không? B-n b-ế- l-n k-ô-g- ------------------- Bạn biết lặn không? 0
Kan jy in die water spring? B-n-có-thể-n----x-ố----ư-- -ư-c-k--n-? Bạn có thể nhảy xuống nước được không? B-n c- t-ể n-ả- x-ố-g n-ớ- đ-ợ- k-ô-g- -------------------------------------- Bạn có thể nhảy xuống nước được không? 0
Waar is die stort? Vòi-tắm--oa s-- --đ-u? Vòi tắm hoa sen ở đâu? V-i t-m h-a s-n ở đ-u- ---------------------- Vòi tắm hoa sen ở đâu? 0
Waar is die kleedkamers? P-òng---ay -uầ------ đâu? Phòng thay quần áo ở đâu? P-ò-g t-a- q-ầ- á- ở đ-u- ------------------------- Phòng thay quần áo ở đâu? 0
Waar is die swembril? K--h-bơ- - đ--? Kính bơi ở đâu? K-n- b-i ở đ-u- --------------- Kính bơi ở đâu? 0
Is die water diep? N--c---u--h-ng? Nước sâu không? N-ớ- s-u k-ô-g- --------------- Nước sâu không? 0
Is die water skoon? N-ớ- -----không? Nước sạch không? N-ớ- s-c- k-ô-g- ---------------- Nước sạch không? 0
Is die water warm? N-ớ--n-- -óng--hông? Nước này nóng không? N-ớ- n-y n-n- k-ô-g- -------------------- Nước này nóng không? 0
Ek kry koud. Tôi--ạ-h q--. Tôi lạnh quá. T-i l-n- q-á- ------------- Tôi lạnh quá. 0
Die water is te koud. N----n---lạnh----. Nước này lạnh quá. N-ớ- n-y l-n- q-á- ------------------ Nước này lạnh quá. 0
Ek klim nou uit die water. Tôi --n-----ây. Tôi lên bờ đây. T-i l-n b- đ-y- --------------- Tôi lên bờ đây. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…