Fraseboek

af By die swembad   »   be У басейне

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Dit is warm vandag. Сё----г-р-ча. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Se---- gor--ha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Gaan ons swembad toe? П--д-ем-- ба-ейн? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Po------u-b-se-n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Het jy lus om te gaan swem? Ты-----е- п----і п-п------? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Ty -h--a-sh -ay--sі----lav-ts-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Het jy ’n handdoek? У ця-е--с-- ру--і-? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U-----b------s’-ru-h-іk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Het jy ’n swembroek? У----е-ёс-ь ---ў--? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U t-y-be------- p---k-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Het jy ’n baaikostuum? У-цябе -сць к--ал-н--? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U t-yabe---sts’ k---l--і-? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Kan jy swem? Ты ўме-ш -л-в--ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty um-esh -la-a---? T_ u_____ p________ T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Kan jy duik? Ты-ўм--ш -ыр--ь? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
T---me-sh n---ts’? T_ u_____ n_______ T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Kan jy in die water spring? Т---м--ш--ка-аць---в--у? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty-u-ee---sk-k-ts’ - ---u? T_ u_____ s_______ u v____ T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Waar is die stort? Дзе--------іц-а ---? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
D---zn-kh-dzіtst-- ----? D__ z_____________ d____ D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Waar is die kleedkamers? Дз- ------з---- ка-іна-дл- пе-----а-а--я? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
D-----akh-d--t--s- -abіn- d-ya p-r--pranan---? D__ z_____________ k_____ d___ p______________ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Waar is die swembril? Д-- -на-о--яцц- ак-ляры-д-я-п---а--я? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
Dze----k--d-y-t-tsa a--l-a-- -ly- pl-v-nnya? D__ z______________ a_______ d___ p_________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Is die water diep? Т---гл-----? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T---g--bo-a? T__ g_______ T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Is die water skoon? В-д---ыста-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
Va---chy--a-a? V___ c________ V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Is die water warm? В-да-цёпл-я? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
Va-- --e-l-y-? V___ t________ V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ek kry koud. Я замя-за-. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya -a-ya-z---. Y_ z__________ Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Die water is te koud. В-------а-т- ---одна-. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
V-da----ad-a --alod----. V___ z______ k__________ V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Ek klim nou uit die water. Я---р---в-й---з-в--ы. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Y- za------ydu---vady. Y_ z____ v____ z v____ Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…