Fraseboek

af By die swembad   »   be У басейне

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Dit is warm vandag. Сё-ня--о--ча. Сёння горача. С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S----a-g-----a. Sennya goracha. S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Gaan ons swembad toe? Пойд-ем---басейн? Пойдзем у басейн? П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Poy--e--u-bas-y-? Poydzem u baseyn? P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Het jy lus om te gaan swem? Ты------- ---сц- па-л-ва--? Ты жадаеш пайсці паплаваць? Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Ty-zh-da-s- p-yst---p--l----s’? Ty zhadaesh paystsі paplavats’? T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Het jy ’n handdoek? У--яб- ё----руч---? У цябе ёсць ручнік? У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U-------------’-------k? U tsyabe yosts’ ruchnіk? U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Het jy ’n swembroek? У---б--ё-ц- п--ўкі? У цябе ёсць плаўкі? У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U tsy--e --sts’ plaukі? U tsyabe yosts’ plaukі? U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Het jy ’n baaikostuum? У-ця-е-ёсць-к-п--ьн-к? У цябе ёсць купальнік? У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U tsya-- -o-t----upa-’n--? U tsyabe yosts’ kupal’nіk? U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Kan jy swem? Ты ---еш -лавац-? Ты ўмееш плаваць? Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty -me--h--la-a--’? Ty umeesh plavats’? T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Kan jy duik? Ты -ме-ш-ны--ц-? Ты ўмееш ныраць? Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
T--u-e--- -y-a---? Ty umeesh nyrats’? T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Kan jy in die water spring? Т- ўм-еш-с-а---ь у-ва-у? Ты ўмееш скакаць у ваду? Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T--um-e---s--kat-’-- v---? Ty umeesh skakats’ u vadu? T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Waar is die stort? Дзе з-а--д-і-ца---ш? Дзе знаходзіцца душ? Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
D-- z-ak-o--і--tsa ----? Dze znakhodzіtstsa dush? D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Waar is die kleedkamers? Дзе з-аходзі-ц---а---- д-я п-ра-п--на---? Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dz- z---h-dz----s--kab--a-d--a pe-a-pran-nny-? Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya? D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Waar is die swembril? Дз- ---ходзя--а -ку---- дл----аванн-? Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D----n-k---z-at-ts- akul--ry -l-a--l-v-nn-a? Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya? D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Is die water diep? Т-т-г--б-к-? Тут глыбока? Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T-t g------? Tut glyboka? T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Is die water skoon? В-д- чы--ая? Вада чыстая? В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V--a c---t---? Vada chystaya? V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Is die water warm? Вад----пл--? Вада цёплая? В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V-da tseplay-? Vada tseplaya? V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ek kry koud. Я---мя----. Я замярзаю. Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya z-mya-z-yu. Ya zamyarzayu. Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Die water is te koud. Вада за---т- ха----ая. Вада занадта халодная. В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
Va-a---n-d-a-khal---aya. Vada zanadta khalodnaya. V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Ek klim nou uit die water. Я-з-раз в-й-у-з вады. Я зараз выйду з вады. Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya--a-az-----u-- va--. Ya zaraz vyydu z vady. Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…