Fraseboek

af By die swembad   »   sr На базену

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Dit is warm vandag. Да----је в-у--. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
D--as--e-vruć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Gaan ons swembad toe? Ид-мо--и на --з--? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I-emo -i--a-ba--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Het jy lus om te gaan swem? Јес---и---с-о--ж-н-----с--ло-ена-за п-и--њ-? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
J--- li r-spolo-en / -a-p-ložen--za pl-v--je? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Het jy ’n handdoek? Имаш -и -еш-и-? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
I-a---i-peški-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Het jy ’n swembroek? И-аш-ли-----ћ- гаћ-? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
I--š -i k--ać--g-ć-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Het jy ’n baaikostuum? И----л----п--и ко--им? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Im-š -- -u-ac-i k---i-? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Kan jy swem? Зна--л- --и--ти? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Zna---- p----t-? Z___ l_ p_______ Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Kan jy duik? Зн-- ли-рон-ти? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Z-aš l--ro--ti? Z___ l_ r______ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Kan jy in die water spring? Знаш--и ска-а---- --д-? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Z----li-sk------------? Z___ l_ s______ u v____ Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Waar is die stort? Г-е-ј- ---? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Gde je---š? G__ j_ t___ G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Waar is die kleedkamers? Где ј--к--ин- -а--ре-влач-ње? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Gd---e kab--- -a pre-----e-j-? G__ j_ k_____ z_ p____________ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Waar is die swembril? Где с----о-----з----ив-ње? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-- -- na------za-p---a-je? G__ s_ n______ z_ p________ G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Is die water diep? Да-ли-ј- -о-а -у-о--? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D- l--j- vod- d--ok-? D_ l_ j_ v___ d______ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Is die water skoon? Д--л- је во-а ч--та? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Da li-je -od----s-a? D_ l_ j_ v___ č_____ D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Is die water warm? Д-----је----- топ--? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D--li------d- -o--a? D_ l_ j_ v___ t_____ D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Ek kry koud. Ја -е --рзав-м. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ja--e--mrz-vam. J_ s_ s________ J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
Die water is te koud. Во-- -- п--хлад--. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V-----e -r-h-a-na. V___ j_ p_________ V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Ek klim nou uit die water. И----са-а на--ље -- -од-. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Id-m --d--n--olje-i- vo-e. I___ s___ n______ i_ v____ I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…