Fraseboek

af By die swembad   »   pl Na basenie

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pools Speel Meer
Dit is warm vandag. D-i-i-----s- gor--o. D______ j___ g______ D-i-i-j j-s- g-r-c-. -------------------- Dzisiaj jest gorąco. 0
Gaan ons swembad toe? Pó--z--m- na---sen? P________ n_ b_____ P-j-z-e-y n- b-s-n- ------------------- Pójdziemy na basen? 0
Het jy lus om te gaan swem? Ma-z-oc--tę -ó-ś--p-pł-w--? M___ o_____ p____ p________ M-s- o-h-t- p-j-ć p-p-y-a-? --------------------------- Masz ochotę pójść popływać? 0
Het jy ’n handdoek? M-sz-r-cz-ik? M___ r_______ M-s- r-c-n-k- ------------- Masz ręcznik? 0
Het jy ’n swembroek? M-sz-k--i--ó--i? M___ k__________ M-s- k-p-e-ó-k-? ---------------- Masz kąpielówki? 0
Het jy ’n baaikostuum? Masz ---ój----ie---y? M___ s____ k_________ M-s- s-r-j k-p-e-o-y- --------------------- Masz strój kąpielowy? 0
Kan jy swem? U-iesz ---wać? U_____ p______ U-i-s- p-y-a-? -------------- Umiesz pływać? 0
Kan jy duik? Umiesz nurkow-ć? U_____ n________ U-i-s- n-r-o-a-? ---------------- Umiesz nurkować? 0
Kan jy in die water spring? Umie-z---aka- d- w-dy? U_____ s_____ d_ w____ U-i-s- s-a-a- d- w-d-? ---------------------- Umiesz skakać do wody? 0
Waar is die stort? Gd-ie--est----szn-c? G____ j___ p________ G-z-e j-s- p-y-z-i-? -------------------- Gdzie jest prysznic? 0
Waar is die kleedkamers? G-zi- ---- ---eb--r-----? G____ j___ p_____________ G-z-e j-s- p-z-b-e-a-n-a- ------------------------- Gdzie jest przebieralnia? 0
Waar is die swembril? Gd--e--- oku-a-y -----y-an--? G____ s_ o______ d_ p________ G-z-e s- o-u-a-y d- p-y-a-i-? ----------------------------- Gdzie są okulary do pływania? 0
Is die water diep? Czy--a wo-a je----ł--oka? C__ t_ w___ j___ g_______ C-y t- w-d- j-s- g-ę-o-a- ------------------------- Czy ta woda jest głęboka? 0
Is die water skoon? Czy t- woda je-t --ysta? C__ t_ w___ j___ c______ C-y t- w-d- j-s- c-y-t-? ------------------------ Czy ta woda jest czysta? 0
Is die water warm? Czy-t--wo-- --st----pł-? C__ t_ w___ j___ c______ C-y t- w-d- j-s- c-e-ł-? ------------------------ Czy ta woda jest ciepła? 0
Ek kry koud. Zimn- m-. Z____ m__ Z-m-o m-. --------- Zimno mi. 0
Die water is te koud. W--- je-t -----m--. W___ j___ z_ z_____ W-d- j-s- z- z-m-a- ------------------- Woda jest za zimna. 0
Ek klim nou uit die water. Wych--z- -uż-z --d-. W_______ j__ z w____ W-c-o-z- j-ż z w-d-. -------------------- Wychodzę już z wody. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…