Fraseboek

af By die swembad   »   ro La piscină

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [cincizeci]

La piscină

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Dit is warm vandag. A--ăz-----e--a-d. A_____ e___ c____ A-t-z- e-t- c-l-. ----------------- Astăzi este cald. 0
Gaan ons swembad toe? Merg-m -- p-s---ă? M_____ l_ p_______ M-r-e- l- p-s-i-ă- ------------------ Mergem la piscină? 0
Het jy lus om te gaan swem? A--ch-- -ă m---i -ă î----? A_ c___ s_ m____ s_ î_____ A- c-e- s- m-r-i s- î-o-i- -------------------------- Ai chef să mergi să înoţi? 0
Het jy ’n handdoek? Ai -- p-o-o-? A_ u_ p______ A- u- p-o-o-? ------------- Ai un prosop? 0
Het jy ’n swembroek? Ai -n-sl-p -- ba--? A_ u_ s___ d_ b____ A- u- s-i- d- b-i-? ------------------- Ai un slip de baie? 0
Het jy ’n baaikostuum? A--u- --st-m -------? A_ u_ c_____ d_ b____ A- u- c-s-u- d- b-i-? --------------------- Ai un costum de baie? 0
Kan jy swem? Ştii -ă --o-i? Ş___ s_ î_____ Ş-i- s- î-o-i- -------------- Ştii să înoţi? 0
Kan jy duik? Şt-i să-faci scuf---ări? Ş___ s_ f___ s__________ Ş-i- s- f-c- s-u-u-d-r-? ------------------------ Ştii să faci scufundări? 0
Kan jy in die water spring? Ştii să--a----n----? Ş___ s_ s___ î_ a___ Ş-i- s- s-r- î- a-ă- -------------------- Ştii să sari în apă? 0
Waar is die stort? U--e --t---uşul? U___ e___ d_____ U-d- e-t- d-ş-l- ---------------- Unde este duşul? 0
Waar is die kleedkamers? U-d- e-te --bin---e -chim-? U___ e___ c_____ d_ s______ U-d- e-t- c-b-n- d- s-h-m-? --------------------------- Unde este cabina de schimb? 0
Waar is die swembril? Unde--un- -c--l-----de----t? U___ s___ o________ d_ î____ U-d- s-n- o-h-l-r-i d- î-o-? ---------------------------- Unde sunt ochelarii de înot? 0
Is die water diep? E-t--a--ncă-apa? E___ a_____ a___ E-t- a-â-c- a-a- ---------------- Este adâncă apa? 0
Is die water skoon? E-t--cura----pa? E___ c_____ a___ E-t- c-r-t- a-a- ---------------- Este curată apa? 0
Is die water warm? E-t- --ld---p-? E___ c____ a___ E-t- c-l-ă a-a- --------------- Este caldă apa? 0
Ek kry koud. Mi----r-g. M___ f____ M--- f-i-. ---------- Mi-e frig. 0
Die water is te koud. A-- e-te pr-- r--e. A__ e___ p___ r____ A-a e-t- p-e- r-c-. ------------------- Apa este prea rece. 0
Ek klim nou uit die water. I-s---um- --n a-ă. I__ a____ d__ a___ I-s a-u-a d-n a-ă- ------------------ Ies acuma din apă. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…