‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 1‬   »   vi Liên từ 1

‫94 [أربعة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 1‬

‫أدوات الربط 1‬

94 [Chín mươi tư]

Liên từ 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفيتنامية تشغيل المزيد
‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ Chờ đến khi tạnh mưa. Chờ đến khi tạnh mưa. 1
‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬ Chờ đến khi tôi xong. Chờ đến khi tôi xong. 1
‫انتظر حتى يعود.‬ Chờ đến khi anh ấy trở lại. Chờ đến khi anh ấy trở lại. 1
‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ Tôi chờ đến khi tóc của tôi khô. Tôi chờ đến khi tóc của tôi khô. 1
‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ Tôi chờ đến khi phim hết. Tôi chờ đến khi phim hết. 1
‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ Tôi chờ đến khi đèn xanh. Tôi chờ đến khi đèn xanh. 1
‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ Bao giờ bạn đi du lịch? Bao giờ bạn đi du lịch? 1
‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ Còn trước kỳ nghỉ hè à? Còn trước kỳ nghỉ hè à? 1
‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ Vâng, còn trước khi kỳ nghỉ hè bắt đầu. Vâng, còn trước khi kỳ nghỉ hè bắt đầu. 1
‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ Hãy sửa chữa lại mái nhà, trước khi mùa đông bắt đầu. Hãy sửa chữa lại mái nhà, trước khi mùa đông bắt đầu. 1
‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ Hãy rửa tay, trước khi bạn ngồi vào bàn ăn. Hãy rửa tay, trước khi bạn ngồi vào bàn ăn. 1
‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ Hãy đóng cửa sổ, trước khi bạn đi ra ngoài. Hãy đóng cửa sổ, trước khi bạn đi ra ngoài. 1
‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ Bao giờ bạn về nhà? Bao giờ bạn về nhà? 1
‫بعد الدرس.‬ Sau giờ học à? Sau giờ học à? 1
‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ Vâng, sau khi hết giờ học. Vâng, sau khi hết giờ học. 1
‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬ Sau khi anh ấy bị tai nạn, anh ấy đã không làm việc được nữa. Sau khi anh ấy bị tai nạn, anh ấy đã không làm việc được nữa. 1
‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ Sau khi anh ấy bị mất việc làm, anh ấy đã đi sang Mỹ. Sau khi anh ấy bị mất việc làm, anh ấy đã đi sang Mỹ. 1
‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬ Sau khi anh ấy đi sang Mỹ, anh ấy đã trở nên giàu có. Sau khi anh ấy đi sang Mỹ, anh ấy đã trở nên giàu có. 1

.كيف يمكن للمرء تعلم لغتين في وقت واحد

تتزايد اليوم أهمية اللغات الأجنبية. يتعلم كثير من الناس لغة أجنبية. حيث توجد العديد من اللغات الشيقة في العالم. و لذا يتعلم كثير من الناس لغتين في وقت واحد. عندما يكون للأطفال لغتين، فإن هذه المشكلة تكون أقل. حيث يتعلم الدماغ لديهم اللغتين تلقائيا. و عندما يكبرون يعلمون أية كلمات تنتمي إلي كل لغة. و الأطفال ذو اللغتين يعرفون الرموز التقليدية للغتين. لكن لدي البالغين يكون الأمر مختلفا. فهم لا يستطيعون بكل بساطة تعلم لغتين في ذات الوقت. لكن من يريد أن يتعلم لغتين في نفس الوقت، فإن عليه مراعاة بعد القواعد. فأولا ينبغي علي المتعلم أن يعقد مقارنة بين اللغتين. و اللغات التي تنتمي إلي نفس العائلة اللغوية فغالبا ما تتشابه مع بعضها البعض. لكن هذا قد يؤدي إلي الخلط بين اللغتين. لذلك يكون من الأهمية التحليل الدقيق لكلتا اللغتين. فالمتعلم يمكنه علي سبيل المثال كتابة قائمة. و في تلك القائمة يقوم بتدوين ما يتشابه بين اللغتين وكذلك الاختلافات. و بالتالي علي الدماغ أن ينشغل بصورة أكثر تركيزا مع اللغتين. بحيث يلحظ بشكل أفضل خصائص اللغتين. و علي المتعلم أيضا أن يخصص لكل لغة ألوان و ملفات خاصة. و هذا يساعد علي التفريق بين اللغتين. و عندما يتعلم المرء لغتين مختلفتين تماما، فإن هذا أمر آخر. حيث لا توجد مشكلة الخلط بين اللغتين نظرا للتباين بينهما. لكن قد تكمن المشكلة في امكانية عقد المقارنة بين اللغتين. و يكون في تلك الحالة من الأفضل عقد مقارنة بين اللغتين و بين اللغة الأم للمتعلم. و عندما يتعرف الدماغ علي الاختلافات، يتعلم بشكل أكثر فاعلية. و من المهم كذلك تعلم اللغتين علي نفس الدرجة من التركيز. ..نظريا فإنه سيان للدماغ كم لغة يتمكن من تعلمها.