‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   vi Đồ uống

‫12 [اثنا عشر]‬

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12 [Mười hai]

Đồ uống

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفيتنامية تشغيل المزيد
‫أشرب الشاي.‬ Tôi uống chè / trà. Tôi uống chè / trà. 1
‫ أشرب القهوة.‬ Tôi uống cà phê. Tôi uống cà phê. 1
‫أشرب مياه معد نية.‬ Tôi uống nước khoáng. Tôi uống nước khoáng. 1
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ Bạn uống chè / trà với chanh không? Bạn uống chè / trà với chanh không? 1
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ Bạn có uống cà phê với đường không? Bạn có uống cà phê với đường không? 1
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ Bạn có uống nước với đá không? Bạn có uống nước với đá không? 1
‫هنا تقام حفلة.‬ Ở đây có buổi tiệc. Ở đây có buổi tiệc. 1
‫يشرب الناس شمبانيا.‬ Mọi người uống rượu sâm banh. Mọi người uống rượu sâm banh. 1
‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ Mọi người uống rượu vang và bia. Mọi người uống rượu vang và bia. 1
‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ Bạn có uống rượu cồn không? Bạn có uống rượu cồn không? 1
‫هل تشرب ويسكي؟‬ Bạn có uống rượu uýt-ky không? Bạn có uống rượu uýt-ky không? 1
‫أتشرب كولا مع روم؟‬ Bạn có uống cô la với rượu rum không? Bạn có uống cô la với rượu rum không? 1
‫لا أحب الشمبانيا.‬ Tôi không thích rượu sâm banh. Tôi không thích rượu sâm banh. 1
‫لا أحب الخمر.‬ Tôi không thích rượu vang. Tôi không thích rượu vang. 1
‫لا أحب الجعة.‬ Tôi không thích bia. Tôi không thích bia. 1
‫الرضيع يحب الحليب.‬ Em bé thích sữa. Em bé thích sữa. 1
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ Đứa trẻ thích cacao và nước táo. Đứa trẻ thích cacao và nước táo. 1
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ Bà ấy thích nước cam và nước bưởi. Bà ấy thích nước cam và nước bưởi. 1

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.