Разговорник

bg Лица   »   mr लोक

1 [едно]

Лица

Лица

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

Изберете как искате да видите превода:   
български маратхи Играйте Повече
аз म- मी म- -- मी 0
m_ m- --
аз и ти म- -णि -ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
m----i-tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
ние двамата आम्ही---घे आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
āmhī--ōghē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
той त- तो त- -- तो 0
t_ t- --
той и тя तो -णि-ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t--āṇi-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
те двамата त-----े-ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
tī-----ēhī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
мъж (त-) -ु-ूष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(-ō)-p--ūṣa (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
жена (-ी-------ी (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(-ī- strī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
дете (--- मूल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(-ē----la (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
семейство क---ंब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k---m-a k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
моето семейство म--- ----ंब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
mājh--kuṭ--ba m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
Моето семейство е тук. मा-- -ु-ुंब---- ---. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
mājhē---ṭ--b- -t---āh-. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
Аз съм тук. मी -----हे. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
M---t-ē-āh-. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
Ти си тук. तू-इथ- आ-ेस. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
T- it---ā-ēs-. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
Той е тук и тя е тук. तो-इथ- ------------थ---ह-. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
Tō -t-- ā----ṇ- tī---h- āh-. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
Ние сме тук. आ--ही-इ-े-आ-ोत. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ā--- i-hē ā----. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
Вие сте тук. तु--ह- (दो---/ -र्व)-इ-- --ात. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
T-mhī (-ō-hē/-sarva- -th--āh-t-. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
Те всички са тук. ते सग---इथ-----त. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
T- -a-aḷ---thē-āh--a. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!