Разговорник

bg Лица   »   mr लोक

1 [едно]

Лица

Лица

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

Изберете как искате да видите превода:   
български маратхи Играйте Повече
аз म- मी म- -- मी 0
m- m_ m- --
аз и ти मी---ि तू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
m- -----ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
ние двамата आ-्-- -ोघे आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ā-hī-d--hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
той -ो तो त- -- तो 0
t_ t- --
той и тя त----ि--ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t-------ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
те двамата ती -----ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
t- dō--ēhī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
мъж (--)--ु--ष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(--------ṣa (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
жена (--- स्त्री (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(-ī----rī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
дете (ते--म-ल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(tē)-m-la (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
семейство क-टु-ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
ku-umba k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
моето семейство म--- क-ट-ंब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
mā-hē k--u--a m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
Моето семейство е тук. म--- --टु-ब-इथ- आ--. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
m-jh------m-a it-ē--hē. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
Аз съм тук. मी-इ-े----. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
Mī-i-h- ---. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
Ти си тук. त--इथ---ह-स. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
Tū -t---ā-ēsa. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
Той е тук и тя е тук. त- -थ---ह----ि ती---े-आ--. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
Tō-ith--ā-ē āṇi -ī ------h-. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
Ние сме тук. आम-ही--थ- --ो-. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ā-h--i-hē-āhō--. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
Вие сте тук. त------(--घ- - सर्व---थ- -हात. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
T-m-ī--dōghē--sar-a- -th- āh--a. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
Те всички са тук. त- स-ळे इथ--आह--. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
T----gaḷ--ithē -----. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!