Разговорник

bg голям – малък   »   mr मोठा – लहान

68 [шейсет и осем]

голям – малък

голям – малък

६८ [अडुसष्ट]

68 [Aḍusaṣṭa]

मोठा – लहान

[mōṭhā – lahāna]

Изберете как искате да видите превода:   
български маратхи Играйте Повече
голям и малък मो-------लह-न मो_ आ_ ल__ म-ठ- आ-ि ल-ा- ------------- मोठा आणि लहान 0
mō--ā --------na m____ ā__ l_____ m-ṭ-ā ā-i l-h-n- ---------------- mōṭhā āṇi lahāna
Слонът е голям. ह-्ती--ो-- --त-. ह__ मो_ अ___ ह-्-ी म-ठ- अ-त-. ---------------- हत्ती मोठा असतो. 0
h---- ----ā a-a--. h____ m____ a_____ h-t-ī m-ṭ-ā a-a-ō- ------------------ hattī mōṭhā asatō.
Мишката е малка. उं--- ल--- असतो. उं__ ल__ अ___ उ-द-र ल-ा- अ-त-. ---------------- उंदीर लहान असतो. 0
U-dīra--ahā-- ----ō. U_____ l_____ a_____ U-d-r- l-h-n- a-a-ō- -------------------- Undīra lahāna asatō.
тъмен и светъл क-ळ--- आण----र-ा--ान का__ आ_ प्_____ क-ळ-ख- आ-ि प-र-ा-म-न -------------------- काळोखी आणि प्रकाशमान 0
Kā-ō------- p-a--ś-mā-a K______ ā__ p__________ K-ḷ-k-ī ā-i p-a-ā-a-ā-a ----------------------- Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
Нощта е тъмна. रा-्र --ळ-ख- अ--े. रा__ का__ अ___ र-त-र क-ळ-ख- अ-त-. ------------------ रात्र काळोखी असते. 0
r---a-k-ḷ-k----sa--. r____ k______ a_____ r-t-a k-ḷ-k-ī a-a-ē- -------------------- rātra kāḷōkhī asatē.
Денят е светъл. दि-- -्र--शम-- अ-त-. दि__ प्_____ अ___ द-व- प-र-ा-म-न अ-त-. -------------------- दिवस प्रकाशमान असतो. 0
Divasa-p-ak---m-n- a--tō. D_____ p__________ a_____ D-v-s- p-a-ā-a-ā-a a-a-ō- ------------------------- Divasa prakāśamāna asatō.
стар и млад म्--ता-- आ-ि --ूण म्___ आ_ त__ म-ह-त-र- आ-ि त-ू- ----------------- म्हातारे आणि तरूण 0
Mhāt----ā-- tarū-a M______ ā__ t_____ M-ā-ā-ē ā-i t-r-ṇ- ------------------ Mhātārē āṇi tarūṇa
Нашият дядо е много стар. आम-- आ-ोब--खूप-म-हाता-े आहेत. आ__ आ__ खू_ म्___ आ___ आ-च- आ-ो-ा ख-प म-ह-त-र- आ-े-. ----------------------------- आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. 0
ā-acē-----ā--h-p--------- -hē--. ā____ ā____ k____ m______ ā_____ ā-a-ē ā-ō-ā k-ū-a m-ā-ā-ē ā-ē-a- -------------------------------- āmacē ājōbā khūpa mhātārē āhēta.
Преди 70 години е бил още млад. ७० -र---ंअ-ो-र-त- त-ू--हो--. ७_ व______ ते त__ हो__ ७- व-्-ा-अ-ो-र त- त-ू- ह-त-. ---------------------------- ७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 0
7--V--ṣ-ṁ-gōd--- tē --rūṇa h-t-. 7_ V____________ t_ t_____ h____ 7- V-r-ā-a-ō-a-a t- t-r-ṇ- h-t-. -------------------------------- 70 Varṣāṁagōdara tē tarūṇa hōtē.
красив и грозен स--द- आण--क-र-प सुं__ आ_ कु__ स-ं-र आ-ि क-र-प --------------- सुंदर आणि कुरूप 0
S-nd-r- ā-i--u--pa S______ ā__ k_____ S-n-a-a ā-i k-r-p- ------------------ Sundara āṇi kurūpa
Пеперудата е красива. फ-ल--खरू-स---- --े. फु____ सुं__ आ__ फ-ल-ा-र- स-ं-र आ-े- ------------------- फुलपाखरू सुंदर आहे. 0
ph-la-ā---rū -u-da-a-āhē. p___________ s______ ā___ p-u-a-ā-h-r- s-n-a-a ā-ē- ------------------------- phulapākharū sundara āhē.
Паякът е грозен. कोळी कुर-प आ-े. को_ कु__ आ__ क-ळ- क-र-प आ-े- --------------- कोळी कुरूप आहे. 0
Kōḷ--k-rū---ā-ē. K___ k_____ ā___ K-ḷ- k-r-p- ā-ē- ---------------- Kōḷī kurūpa āhē.
дебел и слаб ल-्ठ --- क-श ल__ आ_ कृ_ ल-्- आ-ि क-श ------------ लठ्ठ आणि कृश 0
Laṭ---- -ṇi kr-śa L______ ā__ k___ L-ṭ-ṭ-a ā-i k-̥-a ----------------- Laṭhṭha āṇi kr̥śa
Жена с тегло 100 килограма е дебела. १-- -िलो व---अ---र- ---्र-------आ-े. १__ कि_ व__ अ___ स्__ ल__ आ__ १-० क-ल- व-न अ-ण-र- स-त-र- ल-्- आ-े- ------------------------------------ १०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. 0
1-0 -il-----ana-asaṇ-rī --r- l--hṭha----. 1__ k___ v_____ a______ s___ l______ ā___ 1-0 k-l- v-j-n- a-a-ā-ī s-r- l-ṭ-ṭ-a ā-ē- ----------------------------------------- 100 kilō vajana asaṇārī strī laṭhṭha āhē.
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. ५०--िलो व-न -सणारा -ुर----ृ- आह-. ५_ कि_ व__ अ___ पु__ कृ_ आ__ ५- क-ल- व-न अ-ण-र- प-र-ष क-श आ-े- --------------------------------- ५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. 0
5- -il- --ja---a--ṇ--ā--u---- --̥---āh-. 5_ K___ v_____ a______ p_____ k___ ā___ 5- K-l- v-j-n- a-a-ā-ā p-r-ṣ- k-̥-a ā-ē- ---------------------------------------- 50 Kilō vajana asaṇārā purūṣa kr̥śa āhē.
скъп и евтин मह---आणि-स-वस्त म__ आ_ स्___ म-ा- आ-ि स-व-्- --------------- महाग आणि स्वस्त 0
M---g- ----sva-ta M_____ ā__ s_____ M-h-g- ā-i s-a-t- ----------------- Mahāga āṇi svasta
Колата е скъпа. ग--ी-------हे. गा_ म__ आ__ ग-ड- म-ा- आ-े- -------------- गाडी महाग आहे. 0
g-ḍ- ma------h-. g___ m_____ ā___ g-ḍ- m-h-g- ā-ē- ---------------- gāḍī mahāga āhē.
Вестникът е евтин. वृ-्------स्-स-त आहे. वृ_____ स्___ आ__ व-त-त-त-र स-व-्- आ-े- --------------------- वृत्तपत्र स्वस्त आहे. 0
V-̥ttapat-a -v--ta--hē. V_________ s_____ ā___ V-̥-t-p-t-a s-a-t- ā-ē- ----------------------- Vr̥ttapatra svasta āhē.

Кодово превключване

Все повече и повече хора израстват двуезични. Те могат да говорят повече от един език. Много от тези хора често превключват между езиците. Те решават кой език да използват в зависимост от ситуацията. Например, те говорят на различни езици по време на работа и у дома. По този начин се адаптират към околната си среда. Но съществува и възможност за спонтанно превключване на езиците. Това явление се нарича кодово превключване. При кодовото превключване, езикът бива сменен в процеса на говорене. Може да има много причини, поради които говорещите правят това. Често те не намират подходящата дума в даден език. И могат да изразят себе си по-добре чрез другия език. Причината може да бъде и в това, че говорещият се чувства по-уверен в единия от езиците. Той използва този език за частни или лични неща. Понякога определена дума не съществува в езика. В този случай на говорещия се налага да превключи на друг език. Или пък умишлено сменя езиците, за да не бъде разбран. В този случай кодовото превключване работи като таен език. По-рано, смесването на езиците беше критикувано. Смяташе се, че говорещият не може да говори правилно някой от двата езика. Днес на него се гледа по различен начин. Кодовото превключване се признава като специална езикова компетентност. Интересно е да се наблюдава говорещият, който използва кодово превключване. Често пъти той не просто сменя езика, на който говори. Други комуникативни елементи също се променят. Мнозина говорят по-бързо, по-високо или по-акцентирано на другия език. Или изведнъж започват да използват повече жестове и изражения на лицето. По този начин, кодовото превключване винаги е в известна степен и културно превключване…