Разговорник

bg Семейство   »   he ‫משפחה‬

2 [две]

Семейство

Семейство

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

Изберете как искате да видите превода:   
български иврит Играйте Повече
дядо ‫ס-א‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
saba s___ s-b- ---- saba
баба ‫--תא‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sav'ta s_____ s-v-t- ------ sav'ta
той и тя ‫--א-וה-א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h---'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
баща ‫אבא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba a__ a-a --- aba
майка ‫-מא‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
i-a i__ i-a --- ima
той и тя ‫--- --י-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- -'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
син ‫הבן‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
h-b-n h____ h-b-n ----- haben
дъщеря ‫ה--‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h-bat h____ h-b-t ----- habat
той и тя ‫הוא----א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu---hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
брат ‫---‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
ha-ax h____ h-'-x ----- ha'ax
сестра ‫---ו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
h-'ax-t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
той и тя ‫--א--ה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- ---i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
вуйчо / чичо ‫ה-וד‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
hadod h____ h-d-d ----- hadod
леля / вуйна ‫--ו--‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
h----ah h______ h-d-d-h ------- hadodah
той и тя ‫הו--ו--א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
Ние сме семейство. ‫-נ--ו-משפ---‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a-a-nu -is--axa-. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
Семейството ни не е малко. ‫--שפ---אי-נה-ק-נה-‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
h--is-p--ah-e-n-n-h--t---h. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
Семейството ни е голямо. ‫המשפ-----ו---‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
ha--s-pax----do-a-. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

Всички ли говорим африкански?

Не всички сме били в Африка. Възможно е, обаче, всички езици някога да са били там! Много учени са убедени в това. По тяхно мнение, произходът на всички езици се намира в Африка. Откъдето те са се разпространили и в останалите части на света. Понастоящем има над 6000 различни езика. Но всички те вероятно имат общи африкански корени. Изследователите са сравнявали фонемите на различни езици. Фонемите са най-малките смислоразличителни единици в думата. Промяната на една фонема може да промени значението на цялата дума. Един пример от английски език може да илюстрира това. На английски език думите dip (топя) и tip (бакшиш) описват две съвсем различни неща. Така че в английския език /d/ и /t/ са две съвсем различни фонеми. Това фонетично разнообразие е най-голямо в африканските езици. Но то рязко намалява с отдалечаването от Африка. И именно тук изследователите виждат доказателство за своята теория. Народите, които се разселват стават по-хомогенни. Във външните краища на техните територии генетичното разнообразие намалява. Това се дължи на факта, че броят на "заселниците" също намалява. Колкото по-малък е броят на мигриращите гени, толкова по-хомогенно става населението. Намалява и броят на възможните генетични комбинации. В резултат на това, членовете на един мигрирал народ стават подобни един на друг. Учените наричат това "ефект на основателя". Когато напуснали Африка, хората взели и своя език със себе си. Но по-малкият брой преселници взели и по-малък брой фонеми. Ето как с времето отделните езици станали все по-хомогенни. Вече е почти доказано, че видът Хомо Сапиенс е произлязъл от Африка. В очакване сме да разберем дали същото се отнася и за неговия език…
Знаете ли, че?
Арабският език е един от най-важните езици в света. Над 300 милиона души в повече от 20 страни говорят арабски. Този афро-азиатски език е възникнал преди много хилядолетия. Говорим първо само на Арабския полуостров, по-късно той се е разпространил широко. Говоримият арабски се различава много от книжовния език. Съществуват и много различни арабски диалекти. Хора от различни региони често въобще не могат да се разбират. Класическият книжовен арабски език днес почти не се говори. Той се среща основно в писмената реч. В последните години интересът към арабския значително нарасна. Много хора намират арабското писмо за впечатляващо. Пише се отдясно наляво. Който иска да изучава арабски, следва да спазва определена последователност. Първо произношението, след това граматиката, после азбуката. Който се придържа към това, със сигурност ще се забавлява, докато учи.