Очила
המ--פי--
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-is-q-faim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Очила
המשקפיים
hamishqafaim
Той забрави своите очила / очилата си.
-וא--כ--את ה--קפיים-של-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu-s-a-hax----hamis-q----- s-e--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Той забрави своите очила / очилата си.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Къде ли са неговите очила / очилата му?
-יפ- -מ--פי-ם--לו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-fo--hamis---fa--------?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Часовник
-ש---
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha--a'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Часовник
השעון
hasha'on
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
הש-ון-שלו--קו----
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--h-'on-s--l- meq-lq--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Часовникът виси на стената.
השעו--ת-וי -- -קיר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hasha'-n-t--uy-al---q--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Часовникът виси на стената.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
ה--כו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--ar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
-וא---בד--ת-הדר--ן שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h--i-ed -t-ha--rk-n -----.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
איפ---ד-כו----ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-o--h---r-on---el-?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
те – техен / свои / си
הם---ן - שלה--/ ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem-h-n - -he---a--she--han
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
те – техен / свои / си
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
--לד-- /-ות -א מוצאים-/--ת את -הו--ם --הם / --.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h----adim-ha--l--o-----m-ts'-m---ts'-------a----m -h---h-----el-h--.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Но ей там техните родители / родителите им идват!
א-ל ה-- ב-י- הה--י--שלהם-- ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval -i-e- -a--m -a-o----s---a--m-s----ha-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вие – Ваш / Ви
א-ה --ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a- – -he--ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вие – Ваш / Ви
אתה – שלך
atah – shelkha
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
איך--י-ת- -נ-י-ה -ל----ר ---ר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh ha-tah--ane--'-h---el---,-m-r mi---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
הי-ן---תך--מר--י--?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--kh-n----tekha, -a---il-r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вие – Ваш / Ви
א--–--לך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a--- s--l--h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вие – Ваш / Ви
את – שלך
at – shelakh
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
-י- ה--ת- -נס-ע----ך- ג-’--מ-ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eykh--ay-a--ha---i'---she--kh,-g--er-- shm-t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
-י---בעלך--גב--ש-י--
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h---ha- -a'alekh- g'vere- -h--t?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?