Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
аз – мой / свой / си м-- –--з-мнің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
me--–-öz---iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. М---өз---л-ім-- -а---алм-й-ж-------. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-n öz kil-i--- -ab- ---ay-j-tı-mı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. М---билет-мді--аб--алм-й ж-т-р-ын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me--b--etim-i---b- -lma----t--mın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ти – твой / свой / си сен –-өзі--ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-n-- özi---ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? С-н --------ң-і-тап----б-? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S-n-ö- kil-iñdi -ap-ıñ---? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Сен ---бил-т---- --п--- б-? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Sen--- b-let-ñd- tap-ı- b-? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
той – негов / му о--- о-ың о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o--– on-ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Оны- -іл-і -айда--к--і--бі-ес-ң -е? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
Onıñ ki-ti---y-a-ek--i----l-s-ñ-be? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? О--ң-би--т--қ-----еке-і----л---ң --? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Onıñ--ï-et- qay---eken-- -ilesiñ---? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
тя – неин / й ол - --ың о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol------ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Нейните пари / парите й ги няма. Оны--а-ш--- жоғ-л--. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
On---a-şas- joğa---. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Оның не----ка-тас- -а -о-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
O--ñ n---e kar--sı--a -oq. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
ние – наш / ни б-з-–-біз-ің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b---- --z--ñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Нашият дядо / дядо ни е болен. Бі--ің а---ы--а----п-қа---. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bizdi--a--m----w---p qal--. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Нашата баба / баба ни е здрава. Бі-ді---ж-м-з--- дені са-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bi-d-ñ --em-z-i- d--i ---. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
вие – ваш / ви с-н-- --н-ердің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
se- – s-n-er--ñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Ба-ал------нд-р-і--ә-ел---- қайд-? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B---------e---------k--e-i--qa--a? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Ба-ала---с-н-е---- а--ла-ың қ--да? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B-la-ar,-----e---ñ -n----ı- --yda? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!