Разговорник

bg голям – малък   »   lv liels – mazs

68 [шейсет и осем]

голям – малък

голям – малък

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

Изберете как искате да видите превода:   
български латвийски Играйте Повече
голям и малък lie----n--azs l____ u_ m___ l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
Слонът е голям. Zi---is -- li---. Z______ i_ l_____ Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
Мишката е малка. P-l- -r -az-. P___ i_ m____ P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
тъмен и светъл t---- un g---s t____ u_ g____ t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
Нощта е тъмна. N-k-- i- ---ša. N____ i_ t_____ N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
Денят е светъл. D--na ir------. D____ i_ g_____ D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
стар и млад v----un --uns v___ u_ j____ v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
Нашият дядо е много стар. Mū-u -ec--v------o-i---c-. M___ v______ i_ ļ___ v____ M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
Преди 70 години е бил още млад. P-r---7--g--i-m-vi-- v-l --ja-j---s. P____ 7_ g_____ v___ v__ b___ j_____ P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
красив и грозен s----ts u---e--īts s______ u_ n______ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
Пеперудата е красива. T--re--s ----ka----. T_______ i_ s_______ T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
Паякът е грозен. Zir--k--s -r-----ī--. Z________ i_ n_______ Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
дебел и слаб r-sns -n ti--s r____ u_ t____ r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 100 kil-g-a--s--ma----ie-i-te -- r-s--. 1__ k_________ s____ s_______ i_ r_____ 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 5--k-----a--s--mags vīr-e-is-i---iev-. 5_ k_________ s____ v_______ i_ t_____ 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
скъп и евтин dār-s-u--l--s d____ u_ l___ d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
Колата е скъпа. Maš-na i-----g-. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Вестникът е евтин. A-ī---ir-lēta. A____ i_ l____ A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

Кодово превключване

Все повече и повече хора израстват двуезични. Те могат да говорят повече от един език. Много от тези хора често превключват между езиците. Те решават кой език да използват в зависимост от ситуацията. Например, те говорят на различни езици по време на работа и у дома. По този начин се адаптират към околната си среда. Но съществува и възможност за спонтанно превключване на езиците. Това явление се нарича кодово превключване. При кодовото превключване, езикът бива сменен в процеса на говорене. Може да има много причини, поради които говорещите правят това. Често те не намират подходящата дума в даден език. И могат да изразят себе си по-добре чрез другия език. Причината може да бъде и в това, че говорещият се чувства по-уверен в единия от езиците. Той използва този език за частни или лични неща. Понякога определена дума не съществува в езика. В този случай на говорещия се налага да превключи на друг език. Или пък умишлено сменя езиците, за да не бъде разбран. В този случай кодовото превключване работи като таен език. По-рано, смесването на езиците беше критикувано. Смяташе се, че говорещият не може да говори правилно някой от двата езика. Днес на него се гледа по различен начин. Кодовото превключване се признава като специална езикова компетентност. Интересно е да се наблюдава говорещият, който използва кодово превключване. Често пъти той не просто сменя езика, на който говори. Други комуникативни елементи също се променят. Мнозина говорят по-бързо, по-високо или по-акцентирано на другия език. Или изведнъж започват да използват повече жестове и изражения на лицето. По този начин, кодовото превключване винаги е в известна степен и културно превключване…