Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   bg голям – малък

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

[golyam – malyk]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
liels un mazs г-л-- и-м--ък г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
g-l--m i---lyk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Zilonis ir liels. С--нъ- е-голя-. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
S-o-yt-y- gol--m. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Pele ir maza. Миш--та----а-к-. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
Mi--ka-a-ye--a--a. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
tumšs un gaišs тъ-е- и -ветъл т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
tymen-- -vet-l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Nakts ir tumša. Но------тъм-а. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
No---h-a--- --mn-. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Diena ir gaiša. Д---- е све-ъл. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
D-nya- y- sve--l. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.
vecs un jauns с-ар-и----д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
star-i--lad s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. Н---------о---м--г- с-а-. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
Na-hi--t dya-o-y- mn-go-sta-. N_______ d____ y_ m____ s____ N-s-i-a- d-a-o y- m-o-o s-a-. ----------------------------- Nashiyat dyado ye mnogo star.
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. П---- -- год--- - бил--щ--мл--. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
Pr--i-7--g--in--ye -il ---c-e -l--. P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____ P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-. ----------------------------------- Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
skaists un neglīts к---и- и г--з-н к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
kr--i--i--r-zen k_____ i g_____ k-a-i- i g-o-e- --------------- krasiv i grozen
Taurenis ir skaists. Пе-е-уда------р--и-а. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
Pe------ta -e--r-s-v-. P_________ y_ k_______ P-p-r-d-t- y- k-a-i-a- ---------------------- Peperudata ye krasiva.
Zirneklis ir neglīts. Па--ъ----грозе-. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
P--a-yt -e-g-o-en. P______ y_ g______ P-y-k-t y- g-o-e-. ------------------ Payakyt ye grozen.
resns un tievs де----и-с--б д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
debe--i slab d____ i s___ d-b-l i s-a- ------------ debel i slab
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. Ж--а - т------0---ил-г-ама-- ------. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
Zhe-- s teg-o-1-0 -il--r-m--y- d-bel-. Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______ Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-. -------------------------------------- Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. Мъ- - --г-- -0-кил-гр-ма-е сл--. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
Myz- - teg-o -0--i-o-ra-a-ye s--b. M___ s t____ 5_ k________ y_ s____ M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-. ---------------------------------- Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
dārgs un lēts скъп и-----н с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
s-y- i --vtin s___ i y_____ s-y- i y-v-i- ------------- skyp i yevtin
Mašīna ir dārga. Ко--т--- ск---. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
K-l-t---- sky-a. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Avīze ir lēta. Вестн--ъ- - евти-. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
Ve-t--kyt-ye--ev-i-. V________ y_ y______ V-s-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vestnikyt ye yevtin.

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…