Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? K---ú k--vat- -- -osil? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Ти каква кола си купи? K--r-----o-si -úpil? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Ти за какъв вестник се абонира? K---é------- -i--i-p--d---til? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Кого видяхте? Koho--te vi-eli? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Кого срещнахте? Koho--t-----etl-? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Кого разпознахте? Ko-- --- s--znal-? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Кога станахте? Ke-y---- -s-a-i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Кога започнахте? Ked--ste ------? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Кога свършихте? K-dy --e --e-t-li? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Защо се събудихте? Pr--- -te sa ---udi-i? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Защо станахте учител? Pr-čo ste sa-s-a---uč-t-ľ--? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Защо взехте такси? Preč---te---li ta---o-? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Откъде дойдохте? Od---- s-e-pri-l-? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Къде отидохте? Ka- s-e i-l-? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Къде бяхте? K-e ste --li? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Ти на кого помогна? Ko-- -i p-mo-ol? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Ти на кого писа? Ko-u ----í---? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Ти на кого отговори? Komu s- odp-v-d--? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...