Мој--деца--- хт--ош--и-и у ш-тњу.
М___ д___ н_ х______ и__ у ш_____
М-ј- д-ц- н- х-е-о-е и-и у ш-т-у-
---------------------------------
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. 0 M--a--eca-ne-h-ed--e-i--- -------u.M___ d___ n_ h______ i__ u š______M-j- d-c- n- h-e-o-e i-́- u š-t-j-.-----------------------------------Moja deca ne htedoše ići u šetnju.
Они ---х--дош--и-- ---ре-ет.
О__ н_ х______ и__ у к______
О-и н- х-е-о-е и-и у к-е-е-.
----------------------------
Они не хтедоше ићи у кревет. 0 O-- -e ----oš--i-́--u---eve-.O__ n_ h______ i__ u k______O-i n- h-e-o-e i-́- u k-e-e-.-----------------------------Oni ne htedoše ići u krevet.
См-д-----т- пу-ити---ави-ну?
С____ л_ т_ п_____ у а______
С-е-е л- т- п-ш-т- у а-и-н-?
----------------------------
Смеде ли ти пушити у авиону? 0 Sme-e li ti---š-ti-u------u?S____ l_ t_ p_____ u a______S-e-e l- t- p-š-t- u a-i-n-?----------------------------Smede li ti pušiti u avionu?
С-е-е -и--и п--и--ив--у болни-и?
С____ л_ т_ п___ п___ у б_______
С-е-е л- т- п-т- п-в- у б-л-и-и-
--------------------------------
Смеде ли ти пити пиво у болници? 0 S-e-e ---ti-pi-----vo ----l-i-i?S____ l_ t_ p___ p___ u b_______S-e-e l- t- p-t- p-v- u b-l-i-i---------------------------------Smede li ti piti pivo u bolnici?
С-еде ли--и пов--т- п-а---хо-е-?
С____ л_ т_ п______ п__ у х_____
С-е-е л- т- п-в-с-и п-а у х-т-л-
--------------------------------
Смеде ли ти повести пса у хотел? 0 Smede li -- po-e-ti ps--u-h----?S____ l_ t_ p______ p__ u h_____S-e-e l- t- p-v-s-i p-a u h-t-l---------------------------------Smede li ti povesti psa u hotel?
На каникулах детям можно было долго оставаться на улице.
Те можеха дълго да играят на двора.
Он- см-д-ше-д--о -- и-р--- ---в--ишт-.
О__ с______ д___ с_ и_____ у д________
О-и с-е-о-е д-г- с- и-р-т- у д-о-и-т-.
--------------------------------------
Они смедоше дуго се играти у дворишту. 0 O-i s--d-še-d-----e-i-r--- u -vor----.O__ s______ d___ s_ i_____ u d________O-i s-e-o-e d-g- s- i-r-t- u d-o-i-t-.--------------------------------------Oni smedoše dugo se igrati u dvorištu.
Учението не винаги е лесно.
Дори когато е забавно, то може да бъде изтощително.
Но когато сме научили нещо, ние сме щастливи.
Ние сме горди от себе си и своя напредък.
За съжаление, можем и да забравим това, което сме научили.
Това често е проблем при езиците в частност.
Повечето от нас учат един или повече езика в училище.
Това знание често се губи след училищните години.
Тогава ние вече почти не можем да говорим езика.
Нашият роден език обикновено доминира ежедневието ни.
Повечето чужди езици само биват използвани по време на почивка.
Но ако знанието не се активира редовно, то се губи.
Нашият мозък се нуждае от упражнения.
Може да се каже , че той функционира като мускул.
Този мускул трябва да бъде упражняван , в противен случай заслабва.
Но има начини за предотвратяване на забравянето.
Най-важното нещо е да се прилага многократно това, което сте научили.
Едни постоянни ритуали могат да ви помогнат с това.
Можете да планирате малки рутинни действия за различните дни от седмицата.
В понеделник, например, можете да прочетете една книга на чужд език.
Послушайте чуждестранна радиостанция в сряда.
А след това в петък можете да попишете в дневника си на чуждия език.
По този начин Вие превключвате между четене, слушане и писане.
Вследствие на това, Вашите знания се активират по различни начини.
Всички тези упражнения не трябва да траят дълго; половин час е достатъчен.
Но е важно да се упражнявате редовно!
Проучванията показват, че това, което сте научили остава в мозъка в продължение на десетилетия.
То просто трябва да бъде изкопано от чекмеджето отново...