চশমা
τα-----ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t--gya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Ξ-χα-ε -α-γ---ι- του.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéch-se----g----- t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Μα---ύ -χ----α-γυ--ιά τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M--p-ú éch----- gy-l-á --u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ঘড়ি
τ----λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- -o--i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Το -ολόι τ-υ-χ----ε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T--r--ói--ou-c--l-s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Το--ο--ι κρέ--τ-ι σ-ο----ίχ-.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- roló--k----ta---t---to---o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
পাসপোর্ট
τ- ---β-----ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to-d-a----rio
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
পাসপোর্ট
το διαβατήριο
to diabatḗrio
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Έ---ε -ο δ-α-α----- το-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éc-as---o dia-at-rió--o-.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Μ- π-----ε- -----αβ-τ-ριό--ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M----- é-h-i----diabat-rió-t--?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
তারা – তাদের
αυτά-- δ-κά--ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á –-d-k- to-s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
তারা – তাদের
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Τα ----ιά--εν--π-------- -ρ-υ--το-ς ----ί--τ--ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta p-idi---e- -----ún-na-b---n--o-s-g----- t--s.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Αλλά ν-- έρχ-νται-ο- γον--ς-τ-υ-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al-----,---c-o-tai oi g----s-----!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
আপনি – আপনার
εσεί--- -ι-- --ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseís-– d--ó --s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
আপনি – আপনার
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Π-ς--τ-ν------ξ--ι σ-----ύ--- Müller;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-s ḗ--n ---t-xídi---s- -ýrie M-lle-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Π-ύ ---α- ----ν-ί-- σας,-κ-ρ-ε M----r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P---------ē gy--í-- -----kýrie M--le-?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
আপনি – আপনার
εσε-ς-–-δικ--σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-s-–-di-- --s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
আপনি – আপনার
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Π-- -τ-ν-το ταξ-δι---ς, κυρία-S-h---t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓs ḗ--n--- -ax--- sas- -yr---Schmidt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Π-- ε-ν-ι-ο -ντ--ς σας, κ-ρ---Schmid-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Poú--í-ai o-á--ras-sa-, k-r---S-hm---?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?