চশমা
-משק--י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mish-a--im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
চশমা
המשקפיים
hamishqafaim
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
הו- -כח -- -מ---יים ----
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu shakh-x-et--a-----a-ai--s-el-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
---- ה--ק-------ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyfo- h-----qa--im --e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
ঘড়ি
הש--ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-sh--on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
השעון---ו-מקולקל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hash-'-n-s--lo-m-qu---l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
ה-ע-ן -ל-י ע- הקיר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has-a'on-t---- a- --qir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
পাসপোর্ট
--רכון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h-d-rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
পাসপোর্ট
הדרכון
hadarkon
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
הוא-איבד ---ה---ון-ש-ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- ---d ----ad-r--n -helo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
-י-ה הדר--ן-של--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-f-- -ad-rkon---el-?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
তারা – তাদের
---/---- של-- ---
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem---- – sh---ham---e--han
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
তারা – তাদের
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
היל--- / -ת -א--וצ-ים-- ות --------ם-ש-ה- - -ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-e--d----a-----o- -- -o--'-m/m-----t-et -ah--i--s---a------e--h-n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
אבל -נה-באים--הורי- ש-ה--- -ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-a---i-eh -a'-m --h-r---s----h-m/-he-ah--!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
আপনি – আপনার
א-ה –-ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a----–--hel-ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
আপনি – আপনার
אתה – שלך
atah – shelkha
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
------י----נסיעה--ל-- מר-מ----
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ey-- hay--- -anes-'ah--he-kha- ma---i--r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
-יכ- -שת-,-מר --ל--
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--k--- -s--ek-a--m-----ler?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
আপনি – আপনার
-ת---ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at – s-elakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
আপনি – আপনার
את – שלך
at – shelakh
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
-יך--י-ת- ה-ס--ה--לך- ג-’-ש--ט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e----hayta--h----i'-h she-a-h,--'v--et --mi-?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
הי---בעל-,-ג-’ ש-י-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--k-an-ba--lek-----ve-e----mi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?