চশমা
המשק--י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h---s--a-a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
চশমা
המשקפיים
hamishqafaim
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
ה-א --ח-א--המ-ק---- --ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu-s---h-x e- ----sh--f--- she--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
אי-ה ---קפיי----ו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-f-- hami--qafa-m -h-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
ঘড়ি
ה-ע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--h--on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
הש-ו--ש----------
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-s-a--n-sh-lo-me-u----.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
-שע----ל-י ע- -ק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has--'-- --luy -l-h-q--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
পাসপোর্ট
הדרכו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha-ar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
পাসপোর্ট
הדרכון
hadarkon
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
ה-- אי-ד--- הדרכו- שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-i--d--t -a-a-k-- she-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
איפה------ן---ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey--h had-r--n sh---?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
তারা – তাদের
ה- -------ל---/-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h--/h-- - s-e--h--/--el-h-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
তারা – তাদের
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
ה-ל-י- /--- ל- מוצא-- / -ת--ת-ה-ורי- --הם ----.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-y-la-i-/ha-ela--t l- m----i---o--'o--et h-hori- s-elah--/-he-ah-n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
--ל-----ב-ים-ה----ם ---- / ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ava- h--e--ba'-- --hori---he-a-am/-hel-han!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
আপনি – আপনার
א-- – -ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--h-–-s-e-k-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
আপনি – আপনার
אתה – שלך
atah – shelkha
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
א-ך ----ה ה--יעה --ך, ----י--?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-------t-- -a------h --elk-a- --r --l-r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
---ן --ת---מר-מי---
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey-h-n i-ht----- -ar mil-r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
আপনি – আপনার
-ת-–--ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-– -h-lakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
আপনি – আপনার
את – שלך
at – shelakh
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
א-ך-ה-יתה -נ--ע--ש-ך----’-שמיט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--- -ay--h h----i'ah-she--k-,-g'v-r---shmit?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
---- ב-לך- ג----מיט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he--ha- b-'--ek---g'-ere--s--it?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?