Т-т --д---отека?
Т__ є д_________
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 Tut y- dysk-t--a?T__ y_ d_________T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Що-с-ог---і в--ч-р- в---а--і?
Щ_ с_______ в______ в т______
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 S-c-o--ʹ-hodn- -ve-h--i-v t-atri?S____ s_______ v_______ v t______S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Щ---ь-------в-е--р----кіно?
Щ_ с_______ в______ в к____
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 Shcho--ʹoh-d-- --e-h-r- v k-n-?S____ s_______ v_______ v k____S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Є-ще -в-т-и---те---?
Є щ_ к_____ в т_____
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 Y--shche kvy--y---te---?Y_ s____ k_____ v t_____Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є-щ- к---к- в -ін-?
Є щ_ к_____ в к____
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 Y- shche--vytk- - ki-o?Y_ s____ k_____ v k____Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Є щ----и--и-----ут---?
Є щ_ к_____ н_ ф______
Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-?
----------------------
Є ще квитки на футбол? 0 YE-s--he --yt-y n- ------?Y_ s____ k_____ n_ f______Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-?--------------------------YE shche kvytky na futbol?
Я хо--в б--/ хот--а-- --ді-- з--д-.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 YA-k---iv--y-/ ----i-a---s-dit--z---u.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я х--і-----/ -оті-а --с-ді-------е---ь ---ер-д---.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0 YA -hot---b- - -h-t-l- b -ydi-- -----b-dʹ---se--d-n-.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ d________ p__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-.-----------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja želim sjediti negdje u sredini.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Ja želim sjediti skroz naprijed.
Я-х-т-в -и ----тіл--б сидіт--с-е--ду.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Y- kh-t-v by /----t-la-- sy-------ere-u.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Тут --н--о-а-ік б--ей-?
Т__ є н________ б______
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 T-t-ye-ne-----i- b--ey-n?T__ y_ n________ b______T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Mnogi Evropljani koji žele poboljšati svoj engleski putuju na Maltu.
Jer engleski službeni jezik ovog južnoevropskog ostrva.
A Malta je poznata po mnoštvu jezičkih škola.
Međutim, za lingviste ova zemlja nije zanimljiva iz tog razloga.
Malta ih zanima iz jednog drugog razloga.
Republika Malta ima još jedan službeni jezik: malteški (ili malti).
Taj jezik je nastao iz jednog arapskog dijalekta.
Time je malti jedini semitski jezik Europe.
Međutim, sintaksa i fonologija se razlikuju od arapske.
Malteški se usto piše i latinicom.
No abeceda se sastoji od nekoliko posebnih znakova.
S druge strane, slova
c
i
y
uopće ne postoje.
Vokabular se sastoji od elemenata iz mnoštva različitih jezika.
Tu se osim arapskog prije svega ubrajaju talijanski i engleski jezik.
Na ovaj jezik su utjecali i Feničani i Kartažani.
Stoga neki istraživači Malti smatraju arapskim kreolskim jezikom.
Maltu su kroz istoriju zauzimale različite sile.
Svi oni su ostavili svoje tragove na ostrvima Malti, Gozu i Cominu.
Malti je dugo vremena bio samo govorni jezik.
Međutim, oduvijek je bio maternji jezik “pravih” Maltežana.
Isključivo se prenosio usmenom predajom.
Tek u 19. vijeku se počelo pisati na tom jeziku.
Procjenjuje se da ga danas govori oko 330.000 ljudi.
Malta je članica Evropske unije od 2004. godine.
Time je malti uvršten u službeni evropski jezik.
No za Maltežane je jezik jednostavno dio njihove kulture.
I oni se raduju dok stranci žele naučiti malti.
Postoji dovoljno jezičkih škola na Malti...
Da li ste to znali?
Tamilski spada u dravidske jezike.
To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi.
Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki.
Tamilski ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima.
U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik.
To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta.
Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.
U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika.
Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje tamilskog jezika.
Za jezik su tipični i mnogi dijalekti.
Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji.
Tamilski se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma.
Ne zna se tačno kako je nastao tamilski.
Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina.
Ko uči tamilski, mnogo uči i o Indiji!