Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   uk Минулий час 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
telefonirati Т-------в-ти Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Tel---n----y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Ja sam telefonirao / telefonirala. Я т-л-ф--ув-- ---ел-ф---вал-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
YA t-le--n-vav-- t----onuval-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. Я-ве---ч-с -е-ефо-ува- ---ел-фо----л-. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
YA -esʹ -ha--t----o--v-- --t-l--on--a--. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
pitati За---у-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z---t-v-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ja sam pitao / pitala. Я---п---в /-з---т-л-. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Y- z-py----/-z--y-a--. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Ja sam uvijek pitao / pitala. Я-з-п--ув--------и-у-а-а завжди. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y--za---u--v /---py-uval--z-v----. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
ispričati Р---о--д--и Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Ro--ov-da-y R__________ R-z-o-i-a-y ----------- Rozpovidaty
Ja sam ispričao / ispričala. Я -о----і- / розпов--а. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA roz--viv-/ --zp--i-a. Y_ r_______ / r_________ Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a- ------------------------ YA rozpoviv / rozpovila.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. Я р-з--в---/------в--а ц--у ---о--ю. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y- --z--viv-/-r-z-ovil-----l- i---r---. Y_ r_______ / r________ t____ i________ Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a t-i-u i-t-r-y-. --------------------------------------- YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
učiti Вч----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V-hyt---a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ja sam učio / učila. Я вч---я-/ ----ас-. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA --hy---a /----ylasy-. Y_ v_______ / v_________ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a- ------------------------ YA vchyvsya / vchylasya.
Ja sam učio / učila cijelo veče. Я--ч--с- ---чилас-----ий --ч--. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Y- -c--v----/ ---y--sya----l-y--ve---r. Y_ v_______ / v________ t_____ v______ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a t-i-y-̆ v-c-i-. --------------------------------------- YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
raditi Пр--ю--ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pr-ts---a-y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Ja sam radio / radila. Я -ра---ав---п----в-л-. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Y---ratsy---v / pra-syuv-l-. Y_ p_________ / p___________ Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a- ---------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala.
Ja sam radio / radila cijeli dan. Я пр-------/--р-цю--ла-в--ь-ден-. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA pr--syu-a- - ----syuva-a-v-s--de--. Y_ p_________ / p__________ v___ d____ Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a v-s- d-n-. -------------------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
jesti Їс-и Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Ïs-y Ï___ I-s-y ----- Ïsty
Ja sam jeo / jela. Я з’-в / -’-ла. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA zʺ--------i--a. Y_ z___ / z_____ Y- z-i-v / z-i-l-. ------------------ YA zʺïv / zʺïla.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. Я-з--в - --їла-у---ї-у. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA-z--̈--- --i--- u-------hu. Y_ z___ / z____ u___ ï____ Y- z-i-v / z-i-l- u-y- i-z-u- ----------------------------- YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!