Manual de conversa

ca Els transports públics   »   sv Lokaltrafik

36 [trenta-sis]

Els transports públics

Els transports públics

36 [trettiosex]

Lokaltrafik

Tria com vols veure la traducció:   
català suec Engegar Més
On és la parada de l’autobús? Var är-bus-h-l----t---? V__ ä_ b_______________ V-r ä- b-s-h-l-p-a-s-n- ----------------------- Var är busshållplatsen? 0
Quin autobús va al centre de la ciutat? Vil----bus-----r t--l-cen--u-? V_____ b___ å___ t___ c_______ V-l-e- b-s- å-e- t-l- c-n-r-m- ------------------------------ Vilken buss åker till centrum? 0
Quina línia he de prendre? V--k-n li------s-e j-g ta? V_____ l____ m____ j__ t__ V-l-e- l-n-e m-s-e j-g t-? -------------------------- Vilken linje måste jag ta? 0
Hauré de canviar d’autobús? Måst- j-g byt-? M____ j__ b____ M-s-e j-g b-t-? --------------- Måste jag byta? 0
On he de canviar? V----ka--a--b-ta? V__ s__ j__ b____ V-r s-a j-g b-t-? ----------------- Var ska jag byta? 0
Quant costa un bitllet? V-d-kos--r ---bi-----? V__ k_____ e_ b_______ V-d k-s-a- e- b-l-e-t- ---------------------- Vad kostar en biljett? 0
Quantes parades hi ha fins al centre? Hu--m-----hål---a------r -----i---c--tr-m? H__ m____ h__________ ä_ d__ t___ c_______ H-r m-n-a h-l-p-a-s-r ä- d-t t-l- c-n-r-m- ------------------------------------------ Hur många hållplatser är det till centrum? 0
Heu de baixar aquí. N- -ås-e stiga -v h--. N_ m____ s____ a_ h___ N- m-s-e s-i-a a- h-r- ---------------------- Ni måste stiga av här. 0
Heu de baixar per darrere. N- --s-e ---ga ----a-. N_ m____ s____ a_ b___ N- m-s-e s-i-a a- b-k- ---------------------- Ni måste stiga av bak. 0
El pròxim metro arriba d’aquí cinc minuts. Nä--a --nnel-an---g ---m-r o- --m-n----. N____ t____________ k_____ o_ 5 m_______ N-s-a t-n-e-b-n-t-g k-m-e- o- 5 m-n-t-r- ---------------------------------------- Nästa tunnelbanetåg kommer om 5 minuter. 0
El pròxim tramvia arriba d’aquí deu minuts. Nä--- s--rva---k--m-r -- -0-m--ut--. N____ s_______ k_____ o_ 1_ m_______ N-s-a s-å-v-g- k-m-e- o- 1- m-n-t-r- ------------------------------------ Nästa spårvagn kommer om 10 minuter. 0
El pròxim autobús arriba d’aquí quinze minuts. Nä----b--s k-m-er -m 1--mi--t--. N____ b___ k_____ o_ 1_ m_______ N-s-a b-s- k-m-e- o- 1- m-n-t-r- -------------------------------- Nästa buss kommer om 15 minuter. 0
Quan passa el darrer tren? När --- --sta -u--e--anetå-et? N__ g__ s____ t_______________ N-r g-r s-s-a t-n-e-b-n-t-g-t- ------------------------------ När går sista tunnelbanetåget? 0
Quan passa el darrer tramvia? Nä- går -ista sp-rva--en? N__ g__ s____ s__________ N-r g-r s-s-a s-å-v-g-e-? ------------------------- När går sista spårvagnen? 0
Quan passa el darrer autobús? Nä--gå----st--b---en? N__ g__ s____ b______ N-r g-r s-s-a b-s-e-? --------------------- När går sista bussen? 0
Que té bitllet? H-- -i--- bi---t-? H__ n_ e_ b_______ H-r n- e- b-l-e-t- ------------------ Har ni en biljett? 0
Bitllet? – No, no en tinc. E--b----tt--- --j,-ja---a- --gen. E_ b_______ – N___ j__ h__ i_____ E- b-l-e-t- – N-j- j-g h-r i-g-n- --------------------------------- En biljett? – Nej, jag har ingen. 0
Llavors vostè ha de pagar una multa. Då måst- ---b-t-la bö--r. D_ m____ n_ b_____ b_____ D- m-s-e n- b-t-l- b-t-r- ------------------------- Då måste ni betala böter. 0

El desenvolupament del llenguatge

És clar per què parlem els uns amb els altres. Volem intercanviar idees i entendre'ns. De quina manera es va originar el llenguatge és una mica menys evident. Sobre això hi ha diferents teories. Però del que no hi ha dubte és que el llenguatge és una cosa antiga. Condició sine qua non per a l'aparició de la parla va ser el desenvolupament d'algunes característiques físiques Eren necessàries per poder emetre sons. Els neandertals ja tenien la capacitat d'emprar la seva veu. Això els diferenciava dels animals. Una veu forta i ferma resultava fonamental per defensar-se. Amb ella es podia amenaçar o espantar els enemics. En aquesta època ja es feien eines i el foc havia estat descobert. Aquests coneixements havien de ser transmesos d'alguna manera. El llenguatge era també important per als caçadors en grups. Fa 2 milions d'anys hi havia una forma senzilla de fer-se entendre. Els primers elements lingüístics eren signes i gestos. Però els homes volien entendre's també enmig de la foscor. A més, havien de poder parlar entre si sense haver de mirar-se. Així es com es va desenvolupar la veu, reemplaçant els gestos. El llenguatge, en el sentit que té per a nosaltres avui, té almenys 50.000 anys d'edat. Quan l'Homo sapiens va abandonar Àfrica es va dispersar pel món. Les llengües van començar a diferenciar-se unes de les altres en les diferents àrees geogràfiques. Així es van originar diferents famílies lingüístiques. Encara que llavors no contenien més que els fonaments dels ulteriors sistemes lingüístics. Les primeres llengües eren, en efecte, molt menys complexes que les llengües actuals. Les llengües van evolucionar mitjançant el desenvolupament conjunt de gramàtica, fonètica i semàntica. Es podria afirmar que les diferents llengües són diferents solucions. Però el problema va ser i segueix sent el mateix: com fer visible el que penso?
Sabia vostè que?
El portuguès brasiler forma part de les llengües romàniques. Va sorgir a partir del portuguès europeu, el qual va arrivar a Amèrica del Sud durant l’època colonial. Avui dia, Brasil és el país amb el major nombre de parlants de portuguès del món. És l’idioma natiu d’aproximadament 190 milions de persones, i suposa una gran influència en altres països d’Amèrica del Sud. Inclús existeix un idioma híbrid com a resultat de la barreja del portuguès i l’espanyol. En els seus inicis, a Brasil s’utilitzava el portuguès europeu, però a partir del 1930, va començar a sorgir un nou moviment que promovia la cultura brasilera. Els brasilers es sentían molt orgullosos del seu idioma, i volien accentuar les seves peculiaritats. Però també hi van haver molts esforços per mantindre ambdues variants del portuguès. Un exemple, és l’acord en el que es va acceptar una ortografia comú. Avui dia, les majors diferències es troben principalment en la pronunciació. El vocabulari brasiler conté, a més, uns “indianismes" que no s’hi troben en la variant europea. Aníma’t i descobreix aquesta meravellosa llengua, és un dels idiomes més importants del món!