Manual de conversa

ca Negació 1   »   sv Negation 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Negació 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Tria com vols veure la traducció:   
català suec Engegar Més
No entenc la paraula. J-g-f-rst-- -nte or--t. J__ f______ i___ o_____ J-g f-r-t-r i-t- o-d-t- ----------------------- Jag förstår inte ordet. 0
No entenc la frase. J-- fö-st----n-- -----gen. J__ f______ i___ m________ J-g f-r-t-r i-t- m-n-n-e-. -------------------------- Jag förstår inte meningen. 0
No entenc el significat. J---f--s-år i-t--bet---l--n. J__ f______ i___ b__________ J-g f-r-t-r i-t- b-t-d-l-e-. ---------------------------- Jag förstår inte betydelsen. 0
el mestre l-r--en l______ l-r-r-n ------- läraren 0
Entén el mestre? F---t-r ni-läraren? F______ n_ l_______ F-r-t-r n- l-r-r-n- ------------------- Förstår ni läraren? 0
Sí, l’entenc bé. J-,---g-för---r--onom --a. J__ j__ f______ h____ b___ J-, j-g f-r-t-r h-n-m b-a- -------------------------- Ja, jag förstår honom bra. 0
la mestra lä----n-an l_________ l-r-r-n-a- ---------- lärarinnan 0
Entén la mestra? Fö-s-år--- -----i-n-n? F______ n_ l__________ F-r-t-r n- l-r-r-n-a-? ---------------------- Förstår ni lärarinnan? 0
Sí, l’entenc bé. Ja,-ja- --r---r--enn----a. J__ j__ f______ h____ b___ J-, j-g f-r-t-r h-n-e b-a- -------------------------- Ja, jag förstår henne bra. 0
la gent fo-k f___ f-l- ---- folk 0
Entén la gent? F-r-t-------o-k? F______ n_ f____ F-r-t-r n- f-l-? ---------------- Förstår ni folk? 0
No, no l’entenc gaire bé. N-j, j-- f-r-tå--dem-i--- ---br-. N___ j__ f______ d__ i___ s_ b___ N-j- j-g f-r-t-r d-m i-t- s- b-a- --------------------------------- Nej, jag förstår dem inte så bra. 0
la xicota v-nin--n v_______ v-n-n-a- -------- väninnan 0
Té xicota vostè? Har-n--------i-n-? H__ n_ e_ v_______ H-r n- e- v-n-n-a- ------------------ Har ni en väninna? 0
Sí, en tinc. J-- --g h---en. J__ j__ h__ e__ J-, j-g h-r e-. --------------- Ja, jag har en. 0
la filla d---ern d______ d-t-e-n ------- dottern 0
Té una filla vostè? Har ni-e---otter? H__ n_ e_ d______ H-r n- e- d-t-e-? ----------------- Har ni en dotter? 0
No, no en tinc. Ne-, -ag-h-r i----. N___ j__ h__ i_____ N-j- j-g h-r i-g-n- ------------------- Nej, jag har ingen. 0

Els cecs processen el llenguatge de forma més eficient

Les persones que no poden veure, senten millor. Gràcies a la qual cosa es mouen sense tantes dificultats en la seva vida diària. Però, a més, els cecs poden processar millor la informació lingüística. Així ho constaten nombrosos estudis científics. En un experiment, a certs individus se'ls va fer escoltar unes gravacions. La velocitat de la parla dels enregistraments es va anar incrementant de forma considerable. Tot i això, els subjectes cecs podien entendre les gravacions. Les persones que podien veure, en canvi, amb prou feines comprenien les frases. La velocitat de la parla era, per aquests subjectes, massa elevada. Un altre experiment va oferir resultats semblants. Persones cegues i no cegues van escoltar diferents oracions. Les oracions estaven parcialment manipulades. L'última paraula es va substituir per una paraula sense sentit. Els subjectes de la prova havien de valorar les frases. Havien de decidir si es tractava d'oracions absurdes o oracions amb sentit. Mentre els subjectes resolien aquesta tasca, es van analitzar els cervells. Els científics van mesurar algunes freqüències cerebrals. Així pretenien conèixer la rapidesa en què es resolien les tasques. Amb els subjectes cecs apareixia un senyal particular amb molta rapidesa. El senyal indicava que la frase estava sent analitzada. El senyal apareixia molt més tard en les persones que veien. No se sap per què els cecs processen determinades funcions de la parla de forma més eficient. Els científics, però, tenen una teoria. Creuen que els cecs utilitzen més intensament una determinada regió cerebral. Es tracta de la regió que fan servir les persones no cegues per processar estímuls visuals. Però els cecs no utilitzen aquesta regió per veure. De manera que està ‘disponible’ per a altres tasques. Per aquesta raó, els cecs tenen més capacitat a l'hora de processar el llenguatge...