Manual de conversa

ca Els transports públics   »   sk Mestská hromadná doprava

36 [trenta-sis]

Els transports públics

Els transports públics

36 [tridsaťšesť]

Mestská hromadná doprava

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovac Engegar Més
On és la parada de l’autobús? Kde--e --t------á--a------? K__ j_ a_________ z________ K-e j- a-t-b-s-v- z-s-á-k-? --------------------------- Kde je autobusová zastávka? 0
Quin autobús va al centre de la ciutat? Kt--- auto-us---- d- -----a? K____ a______ i__ d_ c______ K-o-ý a-t-b-s i-e d- c-n-r-? ---------------------------- Ktorý autobus ide do centra? 0
Quina línia he de prendre? K-or-- lin------sím---ť? K_____ l_____ m____ í___ K-o-o- l-n-o- m-s-m í-ť- ------------------------ Ktorou linkou musím ísť? 0
Hauré de canviar d’autobús? Mu-ím-p-e------? M____ p_________ M-s-m p-e-t-p-ť- ---------------- Musím prestúpiť? 0
On he de canviar? Kd- -u-í--pr--t-p-ť? K__ m____ p_________ K-e m-s-m p-e-t-p-ť- -------------------- Kde musím prestúpiť? 0
Quant costa un bitllet? Koľ-o -t--- --sto-n- -í-tok? K____ s____ c_______ l______ K-ľ-o s-o-í c-s-o-n- l-s-o-? ---------------------------- Koľko stojí cestovný lístok? 0
Quantes parades hi ha fins al centre? Ko-ko --s--v------t- -št-----ce-t-a? K____ z_______ j_ t_ e___ d_ c______ K-ľ-o z-s-á-o- j- t- e-t- d- c-n-r-? ------------------------------------ Koľko zastávok je to ešte do centra? 0
Heu de baixar aquí. Tu--usíte v---ú---. T_ m_____ v________ T- m-s-t- v-s-ú-i-. ------------------- Tu musíte vystúpiť. 0
Heu de baixar per darrere. Mu--t---y---piť v----. M_____ v_______ v_____ M-s-t- v-s-ú-i- v-a-u- ---------------------- Musíte vystúpiť vzadu. 0
El pròxim metro arriba d’aquí cinc minuts. Ďalš-- m--ro-p-í-e --5 m-nút. Ď_____ m____ p____ o 5 m_____ Ď-l-i- m-t-o p-í-e o 5 m-n-t- ----------------------------- Ďalšie metro príde o 5 minút. 0
El pròxim tramvia arriba d’aquí deu minuts. Ďal--a-el----i------íde-o 10-mi-ú-. Ď_____ e_________ p____ o 1_ m_____ Ď-l-i- e-e-t-i-k- p-í-e o 1- m-n-t- ----------------------------------- Ďalšia električka príde o 10 minút. 0
El pròxim autobús arriba d’aquí quinze minuts. Ď-lš- ----b---p-í-e-- -- -in--. Ď____ a______ p____ o 1_ m_____ Ď-l-í a-t-b-s p-í-e o 1- m-n-t- ------------------------------- Ďalší autobus príde o 15 minút. 0
Quan passa el darrer tren? Ked--id- -osl--né ----o? K___ i__ p_______ m_____ K-d- i-e p-s-e-n- m-t-o- ------------------------ Kedy ide posledné metro? 0
Quan passa el darrer tramvia? Kedy ide p---ed-á----kt--č-a? K___ i__ p_______ e__________ K-d- i-e p-s-e-n- e-e-t-i-k-? ----------------------------- Kedy ide posledná električka? 0
Quan passa el darrer autobús? K--y-id- --s-ed-ý -ut-b--? K___ i__ p_______ a_______ K-d- i-e p-s-e-n- a-t-b-s- -------------------------- Kedy ide posledný autobus? 0
Que té bitllet? Má------tovný ---t--? M___ c_______ l______ M-t- c-s-o-n- l-s-o-? --------------------- Máte cestovný lístok? 0
Bitllet? – No, no en tinc. Ces---ný-lístok? - Ni-- n-----ž-ad-y. C_______ l______ – N___ n____ ž______ C-s-o-n- l-s-o-? – N-e- n-m-m ž-a-n-. ------------------------------------- Cestovný lístok? – Nie, nemám žiadny. 0
Llavors vostè ha de pagar una multa. Po-o--m-sí-e -a---ti- --k-tu. P____ m_____ z_______ p______ P-t-m m-s-t- z-p-a-i- p-k-t-. ----------------------------- Potom musíte zaplatiť pokutu. 0

El desenvolupament del llenguatge

És clar per què parlem els uns amb els altres. Volem intercanviar idees i entendre'ns. De quina manera es va originar el llenguatge és una mica menys evident. Sobre això hi ha diferents teories. Però del que no hi ha dubte és que el llenguatge és una cosa antiga. Condició sine qua non per a l'aparició de la parla va ser el desenvolupament d'algunes característiques físiques Eren necessàries per poder emetre sons. Els neandertals ja tenien la capacitat d'emprar la seva veu. Això els diferenciava dels animals. Una veu forta i ferma resultava fonamental per defensar-se. Amb ella es podia amenaçar o espantar els enemics. En aquesta època ja es feien eines i el foc havia estat descobert. Aquests coneixements havien de ser transmesos d'alguna manera. El llenguatge era també important per als caçadors en grups. Fa 2 milions d'anys hi havia una forma senzilla de fer-se entendre. Els primers elements lingüístics eren signes i gestos. Però els homes volien entendre's també enmig de la foscor. A més, havien de poder parlar entre si sense haver de mirar-se. Així es com es va desenvolupar la veu, reemplaçant els gestos. El llenguatge, en el sentit que té per a nosaltres avui, té almenys 50.000 anys d'edat. Quan l'Homo sapiens va abandonar Àfrica es va dispersar pel món. Les llengües van començar a diferenciar-se unes de les altres en les diferents àrees geogràfiques. Així es van originar diferents famílies lingüístiques. Encara que llavors no contenien més que els fonaments dels ulteriors sistemes lingüístics. Les primeres llengües eren, en efecte, molt menys complexes que les llengües actuals. Les llengües van evolucionar mitjançant el desenvolupament conjunt de gramàtica, fonètica i semàntica. Es podria afirmar que les diferents llengües són diferents solucions. Però el problema va ser i segueix sent el mateix: com fer visible el que penso?
Sabia vostè que?
El portuguès brasiler forma part de les llengües romàniques. Va sorgir a partir del portuguès europeu, el qual va arrivar a Amèrica del Sud durant l’època colonial. Avui dia, Brasil és el país amb el major nombre de parlants de portuguès del món. És l’idioma natiu d’aproximadament 190 milions de persones, i suposa una gran influència en altres països d’Amèrica del Sud. Inclús existeix un idioma híbrid com a resultat de la barreja del portuguès i l’espanyol. En els seus inicis, a Brasil s’utilitzava el portuguès europeu, però a partir del 1930, va començar a sorgir un nou moviment que promovia la cultura brasilera. Els brasilers es sentían molt orgullosos del seu idioma, i volien accentuar les seves peculiaritats. Però també hi van haver molts esforços per mantindre ambdues variants del portuguès. Un exemple, és l’acord en el que es va acceptar una ortografia comú. Avui dia, les majors diferències es troben principalment en la pronunciació. El vocabulari brasiler conté, a més, uns “indianismes" que no s’hi troben en la variant europea. Aníma’t i descobreix aquesta meravellosa llengua, és un dels idiomes més importants del món!