Manual de conversa

ca Passat 3   »   ps ماضی

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

[māzy]

Tria com vols veure la traducció:   
català paixtu Engegar Més
trucar ټلی-ون کول ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
ṯ-y-on-kol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
He trucat. ما -ل--و---کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
م- -لی--- وکړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
He trucat per telèfon tota l’estona. ز- هر-و-ت----ت---ون کې---. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ز- هر --ت--- -لیف-ن-ک----. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
preguntar پ-ښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پ-ښت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Li he preguntat. م- -پ--ت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
م--وپو---. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Sempre he preguntat. م--ہمی-ہ پ--ت-ه--ړ----. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
m----š--o-t-a kṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê
explicar ویل و__ و-ل --- ویل 0
o-l o__ o-l --- oyl
Li he explicat. ما ---ل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
ما وو--. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل.
Li he explicat tota la història. ټو-----سه-م- و-ت--وکړ-. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
ټوله--ی-ه-م- ---ه --ړ-. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه.
estudiar زد- ک-ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زد- کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
He estudiat. ما-ز-ه-ک-ي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
م--زد---ړ-. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي.
He estudiat tot el vespre. ما --ل-----م--طالعه و---. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
م- -و----ښ----ط-لعه ---ه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
treballar ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
ک-ر ک__ ک-ر --- کار
He treballat. م---ا----- -ی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
ما-کار کړ--د-. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی.
He treballat tot el dia. زه ------رځ-کار ---. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
ز--ټو-- -رځ ----کوم. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم.
menjar خوړل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ǩ-ṟl ǩ___ ǩ-ṟ- ---- ǩoṟl
He menjat. م- خو-لې --. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
ما -وړ----ي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي.
M’he menjat tot el menjar. ما--و--خو-ړ--وخو--. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
م---و- -و-ړه --و-ل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!