Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   hy հրամայական 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

հրամայական 2

hramayakan 2

Tria com vols veure la traducció:   
català armeni Engegar Més
Afaita’t! Ս-փրվի--: Ս________ Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
Sa-’r-i-r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Renta’t! Լ-ա--ի´ր: Լ________ Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
Lvats--i´r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Pentina’t! Ս--րվ---: Ս________ Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
S---v-´r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Truca! Truqui’m! Զան---ր: Զ--գե´-: Զ_______ Զ_______ Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Z--gi-r Zang-´k’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Comença! Comenci! Բ-նի´ր- Բ-նե-ք: Բ______ Բ______ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
Brr-i´- Brrne-k’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Para! Pari! Վ-ր-ա-րու´: Վերջացր-´ք: Վ__________ Վ__________ Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
V-r-a--’ru---er---s-----’ V__________ V____________ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Deixa-ho! Deixi-ho! Թ-´-- Թո-ե-ք: Թ____ Թ______ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T-vo------vo-h-´k’ T______ T_________ T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Digues-ho! Digui-ho! Աս-´- Ա--´-: Ա____ Ա_____ Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
Asa´-As--k’ A___ A_____ A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Compra-ho! Compri-ho! Գնի´-: Գն--ք: Գ_____ Գ_____ Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
G--´- ---´-’ G____ G_____ G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
No siguis mai deshonest! Մ-´--ղ-ր ա-ազ--վ: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
Mi´ -e--ir-a--z-iv M__ y_____ a______ M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
No siguis mai maleducat! Մ-- եղ-- -նվ---լ: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
Mi´ y-ghir----ayel M__ y_____ a______ M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
No siguis mai descortès! Մ----ղ-- -----գալի: Մ__ ե___ ա_________ Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
Mi´ ye---r--nh--g-li M__ y_____ a________ M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Sigues sempre honest! Եղի-- մ--- ա-նիվ: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Ye---´r -ish- ---iv Y______ m____ a____ Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Sigues sempre agradable! Եղ-´- -ի-տ--զ-ի-: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y-ghi-r --s---az-iv Y______ m____ a____ Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Sigues sempre amable! Եղ-------տ-քաղաքա--րի: Ե____ մ___ ք__________ Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Ye-h----m-sh-----g---’----i Y______ m____ k____________ Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Bon viatge! Ապա-ով---ւն հա--´ք: Ա_____ տ___ հ______ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
A-a-o---un---s--k’ A_____ t__ h______ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Cuideu-vos! Հ-գ--------դ---զ ---ար: Հ__ տ__ ի___ ք__ հ_____ Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
H------ --k’d-k-y-z h-mar H__ t__ i____ k____ h____ H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Visiteu-nos una altra vegada! Այ------ ----ևս --կ--ն---: Ա_______ մ__ և_ մ__ ա_____ Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
A--s’--le-----e- ---- me--an-am A___________ m__ y___ m__ a____ A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...