Konverzační příručka

cs Spojky 3   »   it Congiunzioni 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Spojky 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Vstanu, jakmile zazvoní budík. M- alz--a-p--a-suo-a-la s--gl-a. M_ a___ a_____ s____ l_ s_______ M- a-z- a-p-n- s-o-a l- s-e-l-a- -------------------------------- Mi alzo appena suona la sveglia. 0
Jsem unavený, jakmile se mám učit. M---ta-co-a----- --i-io a -t-di--e. M_ s_____ a_____ i_____ a s________ M- s-a-c- a-p-n- i-i-i- a s-u-i-r-. ----------------------------------- Mi stanco appena inizio a studiare. 0
Přestanu pracovat, až mi bude 60. Sme-t-------v--a-e --p-----acc-o-se--ant’-n-i. S_____ d_ l_______ a_____ f_____ s____________ S-e-t- d- l-v-r-r- a-p-n- f-c-i- s-s-a-t-a-n-. ---------------------------------------------- Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. 0
Kdy zavoláte? Qu--d---e-efon-? Q_____ t________ Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
Až budu mít trochu času. Ap--n---o -- mom-nt- -i-te---. A_____ h_ u_ m______ d_ t_____ A-p-n- h- u- m-m-n-o d- t-m-o- ------------------------------ Appena ho un momento di tempo. 0
Zavolá, až bude mít trochu času. L-- t--e-------p-n- h---n --’ -i te---. L__ t_______ a_____ h_ u_ p__ d_ t_____ L-i t-l-f-n- a-p-n- h- u- p-’ d- t-m-o- --------------------------------------- Lui telefona appena ha un po’ di tempo. 0
Jak dlouho budete pracovat? Qua--o t-------v-re--? Q_____ t____ l________ Q-a-t- t-m-o l-v-r-r-? ---------------------- Quanto tempo lavorerà? 0
Budu pracovat, dokud budu moci. L-vorer- finché p-tr-. L_______ f_____ p_____ L-v-r-r- f-n-h- p-t-ò- ---------------------- Lavorerò finché potrò. 0
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. Lav--e-ò f------sarò----o. L_______ f_____ s___ s____ L-v-r-r- f-n-h- s-r- s-n-. -------------------------- Lavorerò finché sarò sano. 0
Leží v posteli, místo aby pracoval. S-- - --t-o --vec- -i-l--o-a-e. S__ a l____ i_____ d_ l________ S-a a l-t-o i-v-c- d- l-v-r-r-. ------------------------------- Sta a letto invece di lavorare. 0
Čte si časopis, místo aby vařila. Le--l-gge-il gi---ale-----c---- ----n-re. L__ l____ i_ g_______ i_____ d_ c________ L-i l-g-e i- g-o-n-l- i-v-c- d- c-c-n-r-. ----------------------------------------- Lei legge il giornale invece di cucinare. 0
Sedí v hospodě, místo aby šel domů. L---s---a- bar--nv----d--a--are-a----a. L__ s__ a_ b__ i_____ d_ a_____ a c____ L-i s-a a- b-r i-v-c- d- a-d-r- a c-s-. --------------------------------------- Lui sta al bar invece di andare a casa. 0
Pokud vím, bydlí zde. A--u--t--s- l-- -bita -u-. A q_____ s_ l__ a____ q___ A q-a-t- s- l-i a-i-a q-i- -------------------------- A quanto so lui abita qui. 0
Pokud vím, je jeho žena nemocná. A--uan-o--o--u- mog-i- è-m-----. A q_____ s_ s__ m_____ è m______ A q-a-t- s- s-a m-g-i- è m-l-t-. -------------------------------- A quanto so sua moglie è malata. 0
Pokud vím, je nezaměstnaný. A-q--nto so---- --d-s--cup-to. A q_____ s_ l__ è d___________ A q-a-t- s- l-i è d-s-c-u-a-o- ------------------------------ A quanto so lui è disoccupato. 0
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. N-n-mi s-no sv-g-iato -- ---p-,--l-rime--- sa-e--sta-- pu-tu-le. N__ m_ s___ s________ i_ t_____ a_________ s____ s____ p________ N-n m- s-n- s-e-l-a-o i- t-m-o- a-t-i-e-t- s-r-i s-a-o p-n-u-l-. ---------------------------------------------------------------- Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. 0
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. Avevo---rs- --au---u----ltr-m--ti s-r-i -tato-pu---a--. A____ p____ l_________ a_________ s____ s____ p________ A-e-o p-r-o l-a-t-b-s- a-t-i-e-t- s-r-i s-a-o p-n-u-l-. ------------------------------------------------------- Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. 0
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. No- tr--a-o-----t----- al-r-me--i---r-i--tato-p--t--l-. N__ t______ l_ s______ a_________ s____ s____ p________ N-n t-o-a-o l- s-r-d-, a-t-i-e-t- s-r-i s-a-o p-n-u-l-. ------------------------------------------------------- Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. 0

Jazyky a matematika

Myšlení a řeč patří k sobě. Jedno druhé ovlivňuje. Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení. Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice. Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel. Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří. Gramatické a matematické struktury jsou často podobné. Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány. Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku. Pomáhá mozku vykonávat početní operace. Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům. Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči. Vědci zkoumali tři lidi. Jejich mozek byl následkem zranění poškozen. Poškozeno bylo i centrum řeči. Tito lidé měli s řečí velké potíže. Nebyli schopni formulovat jednoduché věty. Některým slovům ani nerozuměli. Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy. Některé matematické úlohy byly velmi těžké. Přesto je dokázali vyřešit! Výsledky této studie jsou velmi zajímavé. Ukazují, že matematika není kódována slovy. Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ. Obojí je zpracováváno ve stejném centru. Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč. Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí… Když je ale mozek hotov, existují odděleně!