Konverzační příručka

cs Nápoje   »   it Bevande

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [dodici]

Bevande

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Piju čaj. Io b--o---. I_ b___ t__ I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Piju kávu / kafe. Io ---o-c-f--. I_ b___ c_____ I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Piju minerálku. I- ---o a-----min-ral-. I_ b___ a____ m________ I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Piješ čaj s citrónem? Bevi i- tè-c-n----l-mo--? B___ i_ t_ c__ i_ l______ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Piješ slazenou kávu? Be-i -l-c---è c---lo--u-che--? B___ i_ c____ c__ l_ z________ B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Piješ vodu s ledem? Bev- -cqua--on----acc--? B___ a____ c__ g________ B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. Q-i c-è -na-fe-ta. Q__ c__ u__ f_____ Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Pije se šampaňské. La ----e -e---p---e--o. L_ g____ b___ p________ L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Pije se víno a pivo. La ---te beve-v----e birra. L_ g____ b___ v___ e b_____ L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Piješ alkohol? B--i --c-li-i? B___ a________ B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Piješ whisky? B--i Whi---? B___ W______ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Piješ kolu s rumem? B-----o-- Col---on-i--rum? B___ C___ C___ c__ i_ r___ B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
Šampaňské mi nechutná. Non-m---ia---il -ros--co. N__ m_ p____ i_ p________ N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Víno mi nechutná. No- m--p--ce-il v--o. N__ m_ p____ i_ v____ N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Pivo mi nechutná. Non -i p-ace--a-b-rra. N__ m_ p____ l_ b_____ N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
To dítě má rádo mléko. Al --mbi-- --ac- il l-t-e. A_ b______ p____ i_ l_____ A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Al -amb-n-----ccio----a c--c-olata-e--l --cco -- m---. A_ b______ p________ l_ c_________ e i_ s____ d_ m____ A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Al------na piacc---o la---r----a-d-ar--ci- e -- su--- ------p-l--. A___ d____ p________ l_ s_______ d________ e i_ s____ d_ p________ A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!