Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Přestanu pracovat, až mi bude 60.
Θ--σταμ--ή-ω να-δο--ε-ω -ταν-φτ-----α -0.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-.
-----------------------------------------
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. 0 T-- st-m-t-s--n- -o---ú- ---n ----sō -- -0.Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.-------------------------------------------Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Θ--τ--εφω--σει μ-λις -χε--λίγο χ----.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο-
-------------------------------------
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. 0 T-a---le---nḗ----mó-is----e--líg---h-óno.Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-.-----------------------------------------Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
Είναι --ο--ρ---τι -ν--------υλε-ε-.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-.
-----------------------------------
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. 0 E--ai--t--kr-báti-ant- ------l--e-.Eínai sto krebáti antí na douleúei.E-n-i s-o k-e-á-i a-t- n- d-u-e-e-.-----------------------------------Eínai sto krebáti antí na douleúei.
Απ’-ό---ξέρω,-- ----ίκα-τ-υ εί--- άρ-ω--η.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η-
------------------------------------------
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. 0 A-’-óso-xé--,-- --na--- t-------i----ōst-.Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.A-’ ó-o x-r-, ē g-n-í-a t-u e-n-i á-r-s-ē-------------------------------------------Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas.
Μ- π-ρ--ο --ν-ς----αφ------ά----ή-ο-ν-στη- ώρα-μου.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
---------------------------------------------------
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0 M- pḗ-e ---pn-s,-diapho-et--- tha -mo-n--tē---r--m-u.Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.M- p-r- o ý-n-s- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u------------------------------------------------------Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Myšlení a řeč patří k sobě.
Jedno druhé ovlivňuje.
Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení.
Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice.
Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel.
Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří.
Gramatické a matematické struktury jsou často podobné.
Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány.
Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku.
Pomáhá mozku vykonávat početní operace.
Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům.
Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči.
Vědci zkoumali tři lidi.
Jejich mozek byl následkem zranění poškozen.
Poškozeno bylo i centrum řeči.
Tito lidé měli s řečí velké potíže.
Nebyli schopni formulovat jednoduché věty.
Některým slovům ani nerozuměli.
Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy.
Některé matematické úlohy byly velmi těžké.
Přesto je dokázali vyřešit!
Výsledky této studie jsou velmi zajímavé.
Ukazují, že matematika není kódována slovy.
Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ.
Obojí je zpracováváno ve stejném centru.
Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč.
Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí…
Když je ale mozek hotov, existují odděleně!