Konverzační příručka

cs Spojky 3   »   am መገናኛዎች 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Spojky 3

96 [ዘጠና ስድስት]

96 [ዘጠና ስድስት]

መገናኛዎች 3

mesitets’amiri 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština amharština Poslouchat Více
Vstanu, jakmile zazvoní budík. ሰኣ- እ---ከ ---- -ነ-ው። ሰ__ እ____ ወ___ ተ____ ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-። -------------------- ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። 0
se-a-u i-idech---e w-dīy-wi -e---a-i. s_____ i__________ w_______ t________ s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-. ------------------------------------- se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Jsem unavený, jakmile se mám učit. ላ---ስ--ውዲ-ው-ይ---ኛል። ላ__ ስ_ ው___ ይ______ ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-። ------------------- ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። 0
la-’-n--si-- wi----w--yi------n-ali. l______ s___ w_______ y_____________ l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i- ------------------------------------ lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Přestanu pracovat, až mi bude 60. 60 አመ- -ንደሞ-ኝ -ስ-ት አ-ማለው። 6_ አ__ እ_____ መ___ አ_____ 6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው- ------------------------- 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 0
60 --et- ---d-----ny--m--i-a-i-āk-o-al-w-. 6_ ā____ i___________ m_______ ā__________ 6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-. ------------------------------------------ 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Kdy zavoláte? መ- -----? መ_ ይ_____ መ- ይ-ው-ሉ- --------- መቼ ይደውላሉ? 0
m--hē---d----a--? m____ y__________ m-c-ē y-d-w-l-l-? ----------------- mechē yidewilalu?
Až budu mít trochu času. ወ-ያ- ሰዓት--ንዳገ-ው። ወ___ ሰ__ እ______ ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-። ---------------- ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። 0
w-d---w- se-ati i-ida-enyewi. w_______ s_____ i____________ w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-. ----------------------------- wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Zavolá, až bude mít trochu času. ት----ዜ እ-ዳ-ኘ---ው--። ት__ ጊ_ እ____ ይ_____ ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል- ------------------- ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። 0
tini-hi-g--ē ini----n-e---dewi----. t______ g___ i_________ y__________ t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-. ----------------------------------- tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Jak dlouho budete pracovat? ም- ያክል -ዜ-----? ም_ ያ__ ጊ_ ይ____ ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-? --------------- ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? 0
m-ni--akil--gī-ē yise-al-? m___ y_____ g___ y________ m-n- y-k-l- g-z- y-s-r-l-? -------------------------- mini yakili gīzē yiseralu?
Budu pracovat, dokud budu moci. እ-ከምች-ው-ድ-ስ---ራ--። እ______ ድ__ እ_____ እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው- ------------------ እስከምችለው ድረስ እሰራለው። 0
i----mic-i-ewi d-r-si -se-ale-i. i_____________ d_____ i_________ i-i-e-i-h-l-w- d-r-s- i-e-a-e-i- -------------------------------- isikemichilewi diresi iseralewi.
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. ጤ---እስከ-ንኩ- --ስ--ሰ---። ጤ__ እ______ ድ__ እ_____ ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው- ---------------------- ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። 0
t’----a -----hon-k-nyi ---esi -se-----i. t______ i_____________ d_____ i_________ t-ē-a-a i-i-e-o-i-u-y- d-r-s- i-e-a-e-i- ---------------------------------------- t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
Leží v posteli, místo aby pracoval. በ-ስ---ፋን---ል- ላ------። በ____ ፋ__ አ__ ላ_ ተ____ በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-። ---------------------- በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። 0
b--esi-at- -a---a--l--- -a------yi-wal-. b_________ f_____ ā____ l___ t__________ b-m-s-r-t- f-n-t- ā-i-a l-y- t-n-i-w-l-. ---------------------------------------- bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
Čte si časopis, místo aby vařila. እ--በማብ----ን---ዜ----ባለች። እ_ በ____ ፋ__ ጋ__ ታ_____ እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች- ----------------------- እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። 0
i-----em-b-se-- f-n--a g-zēt’- t-nebale-h-. i___ b_________ f_____ g______ t___________ i-w- b-m-b-s-l- f-n-t- g-z-t-a t-n-b-l-c-i- ------------------------------------------- iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
Sedí v hospodě, místo aby šel domů. ወደ -- በ-ሄ----- መጠ- -- -----። ወ_ ቤ_ በ___ ፋ__ መ__ ቤ_ ተ_____ ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል- ---------------------------- ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። 0
w--e bēti bem----- ----ta -----t’- bēti-te-’e--t’-a-i. w___ b___ b_______ f_____ m_______ b___ t_____________ w-d- b-t- b-m-h-d- f-n-t- m-t-e-’- b-t- t-k-e-i-’-a-i- ------------------------------------------------------ wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
Pokud vím, bydlí zde. እ-ከ---- -ረስ----የሚ--ው እ---ነ-። እ______ ድ__ እ_ የ____ እ__ ነ__ እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-። ---------------------------- እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። 0
i--k--a------i---re-i i-u ---īnor--i -zīhi n---. i_____________ d_____ i__ y_________ i____ n____ i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u y-m-n-r-w- i-ī-i n-w-. ------------------------------------------------ isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
Pokud vím, je jeho žena nemocná. እ---ውቀ---ረ- --ቱ ታማለ-። እ______ ድ__ ሚ__ ታ____ እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-። --------------------- እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። 0
isi------k--wi--ire-i -----u-t---l---i. i_____________ d_____ m_____ t_________ i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- m-s-t- t-m-l-c-i- --------------------------------------- isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
Pokud vím, je nezaměstnaný. እ--ማውቀ----ስ-እሱ -- አጥ ነው። እ______ ድ__ እ_ ስ_ አ_ ነ__ እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-። ------------------------ እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። 0
i--k--awik’-wi-dir-s---s- s-----t-----w-. i_____________ d_____ i__ s___ ā___ n____ i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u s-r- ā-’- n-w-. ----------------------------------------- isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. በጣ- ተኛ-------ያ-ልክ--ሰዓ- እ-ርስ---ር። በ__ ተ__ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___ በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------- በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
bet’a-i---n-awi -----zī-a l-k-----e‘atu-i-e-----ne-eri. b______ t______ ; ā______ l___ b_______ i______ n______ b-t-a-i t-n-a-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ------------------------------------------------------- bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. አ-ቶቢስ--መለ-- ፤ --ዚያ ል- --ዓቱ-እ--ስ-ነ-ር። አ____ አ____ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___ አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- ------------------------------------ አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
āw-t-bīsi āme---’eny- - ā-e---a--i-i -ese-a-- --e---i-ne-eri. ā________ ā__________ ; ā______ l___ b_______ i______ n______ ā-i-o-ī-i ā-e-e-’-n-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ------------------------------------------------------------- āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. መን-ዱ----ገኘሁት- ፤ -ለ-ያ ልክ --ዓቱ እደርስ ነ--። መ____ አ______ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___ መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------------- መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
m-n--e-uni -l-g-ny---t--- - āl-zī---l----be------ --e-is- --beri. m_________ ā_____________ ; ā______ l___ b_______ i______ n______ m-n-g-d-n- ā-a-e-y-h-t-m- ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ----------------------------------------------------------------- menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.

Jazyky a matematika

Myšlení a řeč patří k sobě. Jedno druhé ovlivňuje. Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení. Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice. Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel. Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří. Gramatické a matematické struktury jsou často podobné. Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány. Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku. Pomáhá mozku vykonávat početní operace. Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům. Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči. Vědci zkoumali tři lidi. Jejich mozek byl následkem zranění poškozen. Poškozeno bylo i centrum řeči. Tito lidé měli s řečí velké potíže. Nebyli schopni formulovat jednoduché věty. Některým slovům ani nerozuměli. Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy. Některé matematické úlohy byly velmi těžké. Přesto je dokázali vyřešit! Výsledky této studie jsou velmi zajímavé. Ukazují, že matematika není kódována slovy. Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ. Obojí je zpracováváno ve stejném centru. Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč. Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí… Když je ale mozek hotov, existují odděleně!