Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   it Negazione 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Non-capis-o --e-t- par-l-. N__ c______ q_____ p______ N-n c-p-s-o q-e-t- p-r-l-. -------------------------- Non capisco questa parola. 0
Nerozumím té větě. N-n--ap--c- l--f--s-. N__ c______ l_ f_____ N-n c-p-s-o l- f-a-e- --------------------- Non capisco la frase. 0
Nerozumím významu. Non----isco -l-s-gni--cat-. N__ c______ i_ s___________ N-n c-p-s-o i- s-g-i-i-a-o- --------------------------- Non capisco il significato. 0
učitel l’--segn-n-e l___________ l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Rozumíte učiteli? Capis-- --in-eg---te? C______ l____________ C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Ano, rozumím mu dobře. S-- -- --p-s----e--. S__ l_ c______ b____ S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, lo capisco bene. 0
učitelka l-i-s------e l___________ l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Rozumíte učitelce? Capis-e--’i---g--n-e? C______ l____________ C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Ano, rozumím jí dobře. Sì, l- -a-is-o-be-e. S__ l_ c______ b____ S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, la capisco bene. 0
lidé la--ente l_ g____ l- g-n-e -------- la gente 0
Rozumíte těm lidem? C-pi-c- -a g-nte? C______ l_ g_____ C-p-s-e l- g-n-e- ----------------- Capisce la gente? 0
Ne, nerozumím jim moc dobře. N----on--- c-p--c----l-------. N__ n__ l_ c______ m____ b____ N-, n-n l- c-p-s-o m-l-o b-n-. ------------------------------ No, non la capisco molto bene. 0
přítelkyně l--m--- /-la -agazza l______ / l_ r______ l-a-i-a / l- r-g-z-a -------------------- l’amica / la ragazza 0
Máte přítelkyni? Ha un-a---- -------ag-z-a? H_ u_______ / u__ r_______ H- u-’-m-c- / u-a r-g-z-a- -------------------------- Ha un’amica / una ragazza? 0
Ano, mám přítelkyni. S-, ce l--o. S__ c_ l____ S-, c- l-h-. ------------ Sì, ce l’ho. 0
dcera l---iglia l_ f_____ l- f-g-i- --------- la figlia 0
Máte dceru? H---na ---l--? H_ u__ f______ H- u-a f-g-i-? -------------- Ha una figlia? 0
Ne, nemám. N-, non ne---. N__ n__ n_ h__ N-, n-n n- h-. -------------- No, non ne ho. 0

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…