Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   it Aggettivi 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [ottanta]

Aggettivi 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Ona má psa. L-i-ha-un -ane. L__ h_ u_ c____ L-i h- u- c-n-. --------------- Lei ha un cane. 0
Ten pes je velký. I----n--è-gr-n--. I_ c___ è g______ I- c-n- è g-a-d-. ----------------- Il cane è grande. 0
Má velkého psa. L-i-ha ----a---g-a-de. L__ h_ u_ c___ g______ L-i h- u- c-n- g-a-d-. ---------------------- Lei ha un cane grande. 0
Má dům. Lei-h--una--a-a. L__ h_ u__ c____ L-i h- u-a c-s-. ---------------- Lei ha una casa. 0
Ten dům je malý. La c--- è -i-col-. L_ c___ è p_______ L- c-s- è p-c-o-a- ------------------ La casa è piccola. 0
Má malý dům. Le- h--una c--- -------. L__ h_ u__ c___ p_______ L-i h- u-a c-s- p-c-o-a- ------------------------ Lei ha una casa piccola. 0
Bydlí v hotelu. L-- ab-t- i--u- --b-r--. L__ a____ i_ u_ a_______ L-i a-i-a i- u- a-b-r-o- ------------------------ Lui abita in un albergo. 0
Ten hotel je levný. L-a---r-- - a --on-me--a-o. L________ è a b___ m_______ L-a-b-r-o è a b-o- m-r-a-o- --------------------------- L’albergo è a buon mercato. 0
Bydlí v levném hotelu. Lu--a---a-in -n alb---o--c--o-ic-. L__ a____ i_ u_ a______ e_________ L-i a-i-a i- u- a-b-r-o e-o-o-i-o- ---------------------------------- Lui abita in un albergo economico. 0
Má auto. Lu--ha un- -a-china. L__ h_ u__ m________ L-i h- u-a m-c-h-n-. -------------------- Lui ha una macchina. 0
To auto je drahé. La --c--in- - c-ra. L_ m_______ è c____ L- m-c-h-n- è c-r-. ------------------- La macchina è cara. 0
Má drahé auto. Lu- h--un- ----h--a c---osa. L__ h_ u__ m_______ c_______ L-i h- u-a m-c-h-n- c-s-o-a- ---------------------------- Lui ha una macchina costosa. 0
Čte román. L-- -e-ge--n--omanz-. L__ l____ u_ r_______ L-i l-g-e u- r-m-n-o- --------------------- Lui legge un romanzo. 0
Ten román je nudný. Il--o-anz-------oso. I_ r______ è n______ I- r-m-n-o è n-i-s-. -------------------- Il romanzo è noioso. 0
Čte nudný román. Lui-le--- u- ro---zo n--o-o. L__ l____ u_ r______ n______ L-i l-g-e u- r-m-n-o n-i-s-. ---------------------------- Lui legge un romanzo noioso. 0
Dívá se na film. Lei----r-- un ----. L__ g_____ u_ f____ L-i g-a-d- u- f-l-. ------------------- Lei guarda un film. 0
Ten film je napínavý. I- -i-m-- ----nc--t-. I_ f___ è a__________ I- f-l- è a-v-n-e-t-. --------------------- Il film è avvincente. 0
Dívá se na napínavý film. Le- gu-rd- u--f-lm-a---n-ente. L__ g_____ u_ f___ a__________ L-i g-a-d- u- f-l- a-v-n-e-t-. ------------------------------ Lei guarda un film avvincente. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…