Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
maljuna virino მ--უც- ქ-ლი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
m---uts---ali m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
dika virino მს-ქა-- ---ი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
msu-ani k--i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
scivolema virino ც-ო-------არე--ალი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
ts--b-s--qva-- ---i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
nova aŭto ახა-ი მ-ნ--ნა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
akh-li--a-ka-a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
rapida aŭto ს-რა-ი-მანქა-ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
s----api ---ka-a s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
komforta aŭto მ----ხ-ბუ-- --ნ-ა-ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
mok-e-kh---li -a----a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
blua vesto ლ--ჯი--ა-ა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
l-rj- -'a-a l____ k____ l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
ruĝa vesto წ-თე-ი-კ--ა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
t----eli-k'-ba t_______ k____ t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
verda vesto მ-ვა-- ---ა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
mts--an- ----a m_______ k____ m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
nigra sako შ--- ---თა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
sh--i ch-nta s____ c_____ s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
bruna sako ყავისფე-ი-ჩ--თა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
q------ri---a--a q________ c_____ q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
blanka sako თ-თ-- --ნთა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
t-t-- ---n-a t____ c_____ t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
simpatiaj homoj სას--მოვნ- -ა-ხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
sa-iamovn------khi s_________ k______ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
ĝentilaj homoj ზ--ილო-ია-ი--ა-ხი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
z---lo--a-- ------i z__________ k______ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
interesaj homoj სა--ტე-----ხალხი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sa-------s- k---k-i s__________ k______ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
amindaj infanoj ს-ყვა-ე----ავ---ბი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
sa---r--i--a-s-v-bi s________ b________ s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
impertinentaj infanoj თ--ხედი -ავშ-ე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
tavkh--i -avs-ve-i t_______ b________ t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
afablaj infanoj დ--ჯე-ი ბა---ე-ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
da-j--- b-vshv-bi d______ b________ d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…