Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
maljuna virino მ---ც--ქალი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
m-k-u-si -ali m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
dika virino მ---ა-----ლი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m---an- -ali m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
scivolema virino ცნ-ბ-სმ---------ლი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
tsn---s-oq-are--ali t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
nova aŭto ა-ალი მა---ნა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
akh-li--an-ana a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
rapida aŭto სწრ--ი-----ანა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
sts'-a-i ma-ka-a s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
komforta aŭto მ----ხე---ი --ნქა-ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m-k---k-ebul--------a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
blua vesto ლ-რჯი -ა-ა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
lu--i--'a-a l____ k____ l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
ruĝa vesto წ------კაბა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ts--te-i k'--a t_______ k____ t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
verda vesto მწვან--კ-ბა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
mts-v----k'--a m_______ k____ m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
nigra sako შა-ი-ჩანთა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
s-a-- ch---a s____ c_____ s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
bruna sako ყა-ისფ-რი ჩ-ნ-ა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
qav-s------han-a q________ c_____ q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
blanka sako თე-რ- -ა--ა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
t-t-i ch---a t____ c_____ t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
simpatiaj homoj სა--ამ-ვნო--ა-ხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
s---a-o-no-kha-k-i s_________ k______ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
ĝentilaj homoj ზრ--ლობ-ან--ხ-ლხი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
zr-----ia-- --alk-i z__________ k______ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
interesaj homoj საინტე-ე-ო ხა-ხი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sai--'--e-o---a-khi s__________ k______ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
amindaj infanoj ს-------ი -ა---ე-ი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-q--rel- ba--h--bi s________ b________ s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
impertinentaj infanoj თავ-ედ- -ავ--ე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
tavk--di -----vebi t_______ b________ t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
afablaj infanoj და-ჯერ----ვ----ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d--j-ri--av-h---i d______ b________ d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…