Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hispaania Mängi Rohkem
õppima aprend-r a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Kas õpilased õpivad palju? ¿-pr--d-n-m-ch- -os---u-nos? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Ei, nad õpivad vähe. N---apren--- p--o. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
küsima p---un--r p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Küsite te tihti õpetajalt? ¿-a---(u----- p-eg--t-- ---enudo--- --o-e-or? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Ei, ma ei küsi talt tihti. No- n- -- preg--to----e-udo. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
vastama r---on--r r________ r-s-o-d-r --------- responder
Vastake, palun. Re-p---a --st-d-, -or ---or. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Ma vastan. R------o. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
töötama trabajar t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Töötab ta praegu? ¿-st- t-ab--an-o-él-a-or-? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Jah, ta töötab praegu. S-- a---a-e--á---ab-j----. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
tulema ve-ir v____ v-n-r ----- venir
Tulete te? ¿Vienen (u-t----)? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Jah, me tuleme kohe. S-, ya----a-o--llegando. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
elama v--ir v____ v-v-r ----- vivir
Elate te Berliinis? ¿V-ve --st-d--en B--lín? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Jah, ma elan Berliinis. S-- v-vo e--B-r--n. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!