Lauseita

fi Kysyä 1   »   af Vrae vra 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi afrikaans Toista Lisää
opiskella s--de-r s______ s-u-e-r ------- studeer 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? L-e--d-e-s--de--- b-i-? L___ d__ s_______ b____ L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Ne-, -ull- l--r--in. N___ h____ l___ m___ N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
kysyä v-a v__ v-a --- vra 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Vr- j---ie on--r-y-e- ge--el--vra-? V__ j_ d__ o_________ g______ v____ V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Ne-- e- v-a--o- ni- ----e---vra--nie. N___ e_ v__ h__ n__ g______ v___ n___ N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
vastata a--w-ord a_______ a-t-o-r- -------- antwoord 0
Vastatkaa, kiitos. Ant-oo---ass-b-ie-. A_______ a_________ A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
Minä vastaan. E--a-twoo--. E_ a________ E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
työskennellä we-k w___ w-r- ---- werk 0
Työskenteleekö hän juuri? W-r--hy------e o-mb--k? W___ h_ o_ d__ o_______ W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. Ja- -- wer---- -ie ------k. J__ h_ w___ o_ d__ o_______ J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
tulla kom k__ k-m --- kom 0
Tuletteko te? K-- u? K__ u_ K-m u- ------ Kom u? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja- o-s --- ---ne-o-t. J__ o__ k__ b_________ J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
asua w-on w___ w-o- ---- woon 0
Asutteko te Berliinissä? Wo-----------l-n? W___ u i_ B______ W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja,--k--oon-in--erlyn. J__ e_ w___ i_ B______ J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!