Lauseita

fi Lomaaktiviteettejä   »   eo Feriaj aktivaĵoj

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Lomaaktiviteettejä

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi esperanto Toista Lisää
Onko ranta puhdas? Ĉu -- -l--o-e---s p--a? Ĉ_ l_ p____ e____ p____ Ĉ- l- p-a-o e-t-s p-r-? ----------------------- Ĉu la plaĝo estas pura? 0
Voiko siellä uida? Ĉu-o-i -o-as--a-i--i-? Ĉ_ o__ p____ n___ t___ Ĉ- o-i p-v-s n-ĝ- t-e- ---------------------- Ĉu oni povas naĝi tie? 0
Eikö ole vaarallista uida siellä? Ĉ- -e es--s -a-ĝ--e n-ĝ- -ie? Ĉ_ n_ e____ d______ n___ t___ Ĉ- n- e-t-s d-n-e-e n-ĝ- t-e- ----------------------------- Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? 0
Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? Ĉu---pr-ne-l-s s--om-r--- ĉi--i-? Ĉ_ l__________ s_________ ĉ______ Ĉ- l-p-e-e-l-s s-n-m-r-l- ĉ---i-? --------------------------------- Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? 0
Voiko täältä lainata aurinkotuolin? Ĉ---u-r--ebl-- -uŝ-e-o ĉ---ie? Ĉ_ l__________ k______ ĉ______ Ĉ- l-p-e-e-l-s k-ŝ-e-o ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? 0
Voiko täältä lainata veneen? Ĉ- -upren--la----a-------ie? Ĉ_ l__________ b____ ĉ______ Ĉ- l-p-e-e-l-s b-a-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? 0
Surffaisin mielelläni. Mi--o--s-sur-i. M_ v____ s_____ M- v-l-s s-r-i- --------------- Mi volus surfi. 0
Sukeltaisin mielelläni. Mi volu---l-nĝi. M_ v____ p______ M- v-l-s p-o-ĝ-. ---------------- Mi volus plonĝi. 0
Ajaisin mielelläni vesisuksilla. Mi-vol-s -k-os---. M_ v____ a________ M- v-l-s a-v-s-i-. ------------------ Mi volus akvoskii. 0
Voiko surffilaudan vuokrata? Ĉu l--re-eb-a-------ab---? Ĉ_ l__________ s__________ Ĉ- l-p-e-e-l-s s-r-t-b-l-? -------------------------- Ĉu lupreneblas surftabulo? 0
Voiko sukellusvarusteet vuokrata? Ĉu-lup--n---as--lon---i-aĵ-? Ĉ_ l__________ p____________ Ĉ- l-p-e-e-l-s p-o-ĝ-k-p-ĵ-? ---------------------------- Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? 0
Voiko vesisukset vuokrata? Ĉu-l--rene-las----os-i-j? Ĉ_ l__________ a_________ Ĉ- l-p-e-e-l-s a-v-s-i-j- ------------------------- Ĉu lupreneblas akvoskioj? 0
Olen vasta aloittelija. M---st----u--k-m---anto. M_ e____ n__ k__________ M- e-t-s n-r k-m-n-a-t-. ------------------------ Mi estas nur komencanto. 0
Olen suhteellisen hyvä. M- e--a--m-z-o--. M_ e____ m_______ M- e-t-s m-z-o-a- ----------------- Mi estas mezbona. 0
Tiedän sen jo. M- --m ----ĉ- bone --ertas. M_ j__ s_____ b___ s_______ M- j-m s-f-ĉ- b-n- s-e-t-s- --------------------------- Mi jam sufiĉe bone spertas. 0
Missä on hiihtohissi? K-e--s--- la-s--l---o? K__ e____ l_ s________ K-e e-t-s l- s-i-i-t-? ---------------------- Kie estas la skilifto? 0
Onko sinulla edes suksia mukana? Ĉ--v---u--or--s -----iojn? Ĉ_ v_ k________ l_ s______ Ĉ- v- k-n-o-t-s l- s-i-j-? -------------------------- Ĉu vi kunportis la skiojn? 0
Onko sinulla edes monot mukana? Ĉ--v--ku-po--i- -a-s-----j-? Ĉ_ v_ k________ l_ s________ Ĉ- v- k-n-o-t-s l- s-i-u-j-? ---------------------------- Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? 0

Kuvien kieli

Saksankielinen sanonta kuuluu: Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. Se tarkoittaa, että kuvat ymmärretään usein nopeammin kuin puhe. Kuvat voivat myös välittää paremmin tunteita. Siksi mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat toimivat eri lailla kuin puhe. Ne näyttävät meille useita asioita samaan aikaan ja kokonaisuudessaan. Se tarkoittaa, että kuvan kokonaisuudella on tietty vaikutus. Puheessa tarvitaan huomattavasti enemmän sanoja. Mutta kuvat ja puhe kulkevat rinnakkain. Tarvitsemme puhetta kuvaillaksemme kuvaa. Samalla tavoin monia tekstejä ymmärretään ensin kuvien kautta. Kielitieteilijät tutkivat kuvien ja puheen välistä suhdetta. Se on nostanut esiin myös kysymyksen, ovatko kuvat oma itsenäinen kieli. Jos jotain vain filmataan, voimme katsoa kuvia. Mutta filmin viesti ei ole konkreettinen. Jos kuvan halutaan toimivan kuin puhe, sen pitää olla konkreettinen. Mitä vähemmän siinä näkyy, sitä selkeämpi sen viesti on. Piktogrammit ovat tästä mainio esimerkki. Piktogrammit ovat yksinkertaisia ja selkeitä kuvasymboleita. Ne korvaavat puhekielen ja ovat visuaalisen viestinnän muoto. Jokainen tuntee esimerkiksi ”tupakointi kielletty” -piktogrammin. Siinä näkyy savuke, jonka yli on vedetty viiva. Kuvista tulee vielä tärkeämpiä globaalistumisen vuoksi. Mutta sinun pitää opiskella myös kuvien kieltä. Sitä ei ymmärretä kaikkialla maailmassa, vaikka monet ajattelevatkin niin. Kulttuuri vaikuttaa nimittäin siihen, miten käsitämme kuvat. Se, mitä näemme, riippuu monista eri tekijöistä. Jotkut ihmiset eivät näekään savukkeita, vaan vain tummia viivoja.