Lauseita

fi Lomaaktiviteettejä   »   cs Aktivity na dovolené

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Lomaaktiviteettejä

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Onko ranta puhdas? J---a --á--č-st-? J_ t_ p___ č_____ J- t- p-á- č-s-á- ----------------- Je ta pláž čistá? 0
Voiko siellä uida? M-ž- -e---- ------? M___ s_ t__ k______ M-ž- s- t-m k-u-a-? ------------------- Může se tam koupat? 0
Eikö ole vaarallista uida siellä? Ne-- n----p--n- -e -----o-pat? N___ n_________ s_ t__ k______ N-n- n-b-z-e-n- s- t-m k-u-a-? ------------------------------ Není nebezpečné se tam koupat? 0
Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? Pů---jí s---ady --u-ečn-ky? P______ s_ t___ s__________ P-j-u-í s- t-d- s-u-e-n-k-? --------------------------- Půjčují se tady slunečníky? 0
Voiko täältä lainata aurinkotuolin? P-j---í--e-ta-y lehát--? P______ s_ t___ l_______ P-j-u-í s- t-d- l-h-t-a- ------------------------ Půjčují se tady lehátka? 0
Voiko täältä lainata veneen? P-jčuj- se-t----č-un-? P______ s_ t___ č_____ P-j-u-í s- t-d- č-u-y- ---------------------- Půjčují se tady čluny? 0
Surffaisin mielelläni. Cht---/----ě-a byc- --d-/ r--a s---o--t. C____ / c_____ b___ r__ / r___ s________ C-t-l / c-t-l- b-c- r-d / r-d- s-r-o-a-. ---------------------------------------- Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. 0
Sukeltaisin mielelläni. Ch-ě- /--h---a-b-ch -- r-------da-po--pě-. C____ / c_____ b___ s_ r__ / r___ p_______ C-t-l / c-t-l- b-c- s- r-d / r-d- p-t-p-t- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. 0
Ajaisin mielelläni vesisuksilla. C--ě- - ch---a b-c- -ád-/ ---a------t n- vodní-- --žíc-. C____ / c_____ b___ r__ / r___ j_____ n_ v______ l______ C-t-l / c-t-l- b-c- r-d / r-d- j-z-i- n- v-d-í-h l-ž-c-. -------------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. 0
Voiko surffilaudan vuokrata? D- -----d- půj--t s--f? D_ s_ t___ p_____ s____ D- s- t-d- p-j-i- s-r-? ----------------------- Dá se tady půjčit surf? 0
Voiko sukellusvarusteet vuokrata? D---e-t----pů--i- --t-pě---- --st-oj? D_ s_ t___ p_____ p_________ v_______ D- s- t-d- p-j-i- p-t-p-č-k- v-s-r-j- ------------------------------------- Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? 0
Voiko vesisukset vuokrata? Da-í-s--ta-- půj-it -odní-lyže? D___ s_ t___ p_____ v____ l____ D-j- s- t-d- p-j-i- v-d-í l-ž-? ------------------------------- Dají se tady půjčit vodní lyže? 0
Olen vasta aloittelija. J--- --p--e--a--teč-í-. J___ t_____ z__________ J-e- t-p-v- z-č-t-č-í-. ----------------------- Jsem teprve začátečník. 0
Olen suhteellisen hyvä. Jsem --ř--ně -okr-č--ý. J___ s______ p_________ J-e- s-ř-d-ě p-k-o-i-ý- ----------------------- Jsem středně pokročilý. 0
Tiedän sen jo. Vy-ná--se v-tom- --Um-m -o. V_____ s_ v t___ / U___ t__ V-z-á- s- v t-m- / U-í- t-. --------------------------- Vyznám se v tom. / Umím to. 0
Missä on hiihtohissi? K---je --e-? K__ j_ v____ K-e j- v-e-? ------------ Kde je vlek? 0
Onko sinulla edes suksia mukana? Máš-- --b-u-l-že? M__ s s____ l____ M-š s s-b-u l-ž-? ----------------- Máš s sebou lyže? 0
Onko sinulla edes monot mukana? Máš-s s-b-- l---řs-é---ty? M__ s s____ l_______ b____ M-š s s-b-u l-ž-ř-k- b-t-? -------------------------- Máš s sebou lyžařské boty? 0

Kuvien kieli

Saksankielinen sanonta kuuluu: Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. Se tarkoittaa, että kuvat ymmärretään usein nopeammin kuin puhe. Kuvat voivat myös välittää paremmin tunteita. Siksi mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat toimivat eri lailla kuin puhe. Ne näyttävät meille useita asioita samaan aikaan ja kokonaisuudessaan. Se tarkoittaa, että kuvan kokonaisuudella on tietty vaikutus. Puheessa tarvitaan huomattavasti enemmän sanoja. Mutta kuvat ja puhe kulkevat rinnakkain. Tarvitsemme puhetta kuvaillaksemme kuvaa. Samalla tavoin monia tekstejä ymmärretään ensin kuvien kautta. Kielitieteilijät tutkivat kuvien ja puheen välistä suhdetta. Se on nostanut esiin myös kysymyksen, ovatko kuvat oma itsenäinen kieli. Jos jotain vain filmataan, voimme katsoa kuvia. Mutta filmin viesti ei ole konkreettinen. Jos kuvan halutaan toimivan kuin puhe, sen pitää olla konkreettinen. Mitä vähemmän siinä näkyy, sitä selkeämpi sen viesti on. Piktogrammit ovat tästä mainio esimerkki. Piktogrammit ovat yksinkertaisia ja selkeitä kuvasymboleita. Ne korvaavat puhekielen ja ovat visuaalisen viestinnän muoto. Jokainen tuntee esimerkiksi ”tupakointi kielletty” -piktogrammin. Siinä näkyy savuke, jonka yli on vedetty viiva. Kuvista tulee vielä tärkeämpiä globaalistumisen vuoksi. Mutta sinun pitää opiskella myös kuvien kieltä. Sitä ei ymmärretä kaikkialla maailmassa, vaikka monet ajattelevatkin niin. Kulttuuri vaikuttaa nimittäin siihen, miten käsitämme kuvat. Se, mitä näemme, riippuu monista eri tekijöistä. Jotkut ihmiset eivät näekään savukkeita, vaan vain tummia viivoja.