Guide de conversation

fr Les gens   »   kk Адамдар

1 [un]

Les gens

Les gens

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
moi / je м-н м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
moi et toi мен---не---н м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
me---än----n m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
nous deux б-- -к--і-із б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b-z----w-miz b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
lui / il о- о_ о- -- ол 0
-l o_ o- -- ol
lui et elle олар о___ о-а- ---- олар 0
ol-r o___ o-a- ---- olar
eux deux ек-у---е е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
e--wi -e e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
l’homme ер--к е____ е-к-к ----- еркек 0
e-kek e____ e-k-k ----- erkek
la femme ә--л ә___ ә-е- ---- әйел 0
ä-el ä___ ä-e- ---- äyel
l’enfant б-ла б___ б-л- ---- бала 0
bala b___ b-l- ---- bala
une famille о--а-ы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
ot-a-ı o_____ o-b-s- ------ otbası
ma famille м---- отб---м м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m-n-ñ--t-asım m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Ma famille est ici. М--і--от----м ос---а. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Me-----tba--- o--n--. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Je suis ici. М-н--сында-ы-. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
M-- ------mın. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Tu es ici. С---ос--д--ы-. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Se- -s-ndasıñ. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
Il est ici et elle est ici. Ол-- осы-да. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
Ol-- -s--da. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Nous sommes ici. Б-з--с-н----з. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
Bi-----ndam--. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Vous êtes ici. С-ндер-осы-----ңд--. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Sen-er--s---as--d-r. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Ils sont tous ici. Ол-р -ә---осын--. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ola- b--- os-n--. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Les langues étrangères contre Alzheimer

Quiconque souhaite garder la forme intellectuelle devrait apprendre les langues étrangères. Les connaissances linguistiques peuvent protéger de la démence. C'est ce qu'ont démontré plusieurs études scientifiques. L'âge des apprenants ne joue aucun rôle. L'important est d'entraîner régulièrement le cerveau. L'apprentissage du vocabulaire active différentes zones du cerveau. Ces régions dirigent d'importants processus cognitifs. C'est pourquoi les personnes multilingues sont plus attentives. Elles disposent également de meilleures capacités de concentration. Mais le multilinguisme a encore d'autres avantages. Les personnes multilingues savent mieux prendre des décisions. Elles accèdent plus vite à une prise de décision. Cela est dû au fait que leur cerveau a appris à opérer des choix. Il connaît toujours au moins deux termes pour une chose. Chacun de ces termes représente une option possible. Les personnes multilingues doivent donc prendre des décisions en permanence. Leur cerveau est habitué à choisir parmi plusieurs possibilités. Et cet entraînement ne stimule pas seulement la zone du langage. De nombreuses zones du cerveau profitent du multilinguisme. Les connaissances linguistiques signifient aussi un meilleur contrôle cognitif. On ne peut bien sûr empêcher la démence par les seules connaissances linguistiques. Mais la maladie progresse plus lentement chez les personnes multilingues. Et il semble que leur cerveau parvienne à mieux compenser les conséquences de la maladie. Les symptômes de la démence se manifestent plus faiblement chez les apprenants. Ils sont moins perturbés et ont moins de troubles de la mémoire. L'apprentissage des langues profitent donc autant aux jeunes qu'aux personnes âgées. Et de plus, chaque nouvelle langue s'apprend plus facilement que la précédente. Ce n'est donc pas aux médicaments que nous devrions recourir, mais au dictionnaire !
Le saviez-vous ?
L'albanais fait partie des langues indo-européennes. Cependant cette langue n'est apparentée avec aucune autre langue de ce groupe. On ne sait pas encore comment l'albanais est apparu. Aujourd'hui, on le parle essentiellement en Albanie et au Kosovo. C'est la langue maternelle d'environ 6 millions de personnes. L'albanais se divise en deux grands groupes de dialectes. Le fleuve Shkumbin constitue la ligne de séparation entre le parler du nord et celui du sud. Ces deux parlers se distinguent très nettement en certains points. La langue écrite albanaise n'a été définie qu'au 20è siècle. Celle-ci s'écrit en lettres latines. La grammaire ressemble partiellement à celles du grec et du roumain. On constate également des parallèles avec les langues slaves méridionales. Toutes ces similitudes sont probablement nées de situations de contacts. Quiconque s'intéresse aux langues devrait absolument apprendre l'albanais ! C'est en effet une langue unique en son genre !