‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   es Aprendiendo lenguas extranjeras

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [veintitrés]

Aprendiendo lenguas extranjeras

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ ¿En dónde aprendió (usted) español? ¿En dónde aprendió (usted) español?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ¿Puede (usted) también hablar portugués? ¿Puede (usted) también hablar portugués?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Sí, y también yo sé hablar un poco de italiano. Sí, y también yo sé hablar un poco de italiano.
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Pienso que (usted) habla muy bien. Pienso que (usted) habla muy bien.
‫השפות דומות למדי.‬ Los idiomas son bastante parecidos. Los idiomas son bastante parecidos.
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Yo puedo entenderlos bien. Yo puedo entenderlos bien.
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Pero es difícil hablarlos y escribirlos. Pero es difícil hablarlos y escribirlos.
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Aún cometo muchos errores. Aún cometo muchos errores.
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Por favor, corríjame siempre. Por favor, corríjame siempre.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Su pronunciación es muy buena. Su pronunciación es muy buena.
‫יש לך קצת מבטא.‬ (Usted) tiene un poco de acento. (Usted) tiene un poco de acento.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Uno puede deducir de dónde viene (usted). Uno puede deducir de dónde viene (usted).
‫מהי שפת האם שלך?‬ ¿Cuál es su lengua materna? ¿Cuál es su lengua materna?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ¿Está (usted) tomando un curso de idiomas? ¿Está (usted) tomando un curso de idiomas?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ¿Qué materiales de aprendizaje utiliza (usted)? ¿Qué materiales de aprendizaje utiliza (usted)?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ En este momento no sé cómo se llama. En este momento no sé cómo se llama.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ El título no me viene a la cabeza. El título no me viene a la cabeza.
‫שכחתי.‬ (Yo) lo he olvidado. (Yo) lo he olvidado.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬