‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   ur ‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [تئیس]‬

taees

‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

ghair mulki zabanon ka seekhna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ 1
a-p-n- ----ish ka--- sik-i? aap ne Spenish kahan sikhi?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ 1
ky---ap -- b-- ---- -ai? kya aap ko bhi aati hai?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ 1
je- ---n- mei- t--ri-bohat --alia- ------lt-a---n jee haan, mein thori bohat italian bhi boltaa hon
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ 1
muj-e----ta ha- aa- b-ha- ac-- --ltay-h--n mujhe lagta hai aap bohat achi boltay hain
‫השפות דומות למדי.‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ 1
y---z-bana-----k --sr-- -- -ill-i j-----ha-n yeh zubanain aik dosray se millti jalti hain
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ 1
mein-a-----e-h-n ---ajh-lai-- -on mein achi terhan samajh laita hon
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ 1
le-----o-na -ur-lik-na m---k-l-h-i lekin bolna aur likhna mushkil hai
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ 1
me-- ab-- bh--bo------a---i-an --rt- -on mein abhi bhi bohat ghalatiyan karta hon
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ 1
ham------eri----h--h--a------h--e hamesha meri tasheeh karte rahiye
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ 1
aa--ka ----f----oha- --h- hai aap ka talafuz bohat acha hai
‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ 1
t-or--le-j- ----t---- hai thora lehja mukhtalif hai
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ 1
aa--- k---ata -hal jat--ha-,-aap ---a------e--e---l-y-h-in aadmi ko pata chal jata hai, aap kahan ke rehne walay hain
‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ 1
aap k- maa-ri-z--a-- --a h--? aap ki maadri zabaan kya hai?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ 1
k-a--a- l------- cou--e---r-r---y -ai-? kya aap language course kar rahay hain?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ 1
k--si-k--aa--istem-al kar---ha-n? konsi kitaab istemaal karte hain?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ 1
mu--e-n-h--m----m- i- k---y----t--- --i mujhe nahi maloom, is ka kya matlab hai
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ 1
muj-e--s k- unwan ---d -ahi ara-- hai mujhe is ka unwan yaad nahi araha hai
‫שכחתי.‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ 1
m--n-b-o---g--a --n mein bhool gaya hon

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬