‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   ur ‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [تئیس]‬

taees

‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

ghair mulki zabanon ka seekhna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ 1
a-p-ne S---i-- -a-a- -ikh-? aap ne Spenish kahan sikhi?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ 1
k-- -ap -o-b-i--at- ---? kya aap ko bhi aati hai?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ 1
j-e -aa-- mein-t-or---o-----ta-i-n --i b-l--- -on jee haan, mein thori bohat italian bhi boltaa hon
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ 1
muj-e-l-g-a--a- -----o--- ac-i --ltay hain mujhe lagta hai aap bohat achi boltay hain
‫השפות דומות למדי.‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ 1
yeh -----a---a----o-ray--e -il-ti -alt--hain yeh zubanain aik dosray se millti jalti hain
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ 1
m--n a-h- t-rh-n -a---h l-i-- --n mein achi terhan samajh laita hon
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ 1
l-k-- -o-n- au--likh-a---s-k-----i lekin bolna aur likhna mushkil hai
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ 1
m--- --h- b---b--a---h-la-i-a- -a-t---on mein abhi bhi bohat ghalatiyan karta hon
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ 1
h-m-sha-m-ri -as-e-h---rte-r--i-e hamesha meri tasheeh karte rahiye
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ 1
aa--k----l---- b--at-ac-a -ai aap ka talafuz bohat acha hai
‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ 1
t-o-- -ehj- mu-h--l-- h-i thora lehja mukhtalif hai
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ 1
aadmi----p-t--ch---ja-- ---,-aa--k-han-ke ----e -a--y-h--n aadmi ko pata chal jata hai, aap kahan ke rehne walay hain
‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ 1
aa- ki -aad-i zabaan--ya-h-i? aap ki maadri zabaan kya hai?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ 1
k-a-aa- -angua---co--se-k------ay ha--? kya aap language course kar rahay hain?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ 1
k-n-- ki---b-is-em-al --rte-h-i-? konsi kitaab istemaal karte hain?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ 1
m---e-nah- m-loo-,----ka-----m--l-- hai mujhe nahi maloom, is ka kya matlab hai
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ 1
mujhe-is -a---w-n-ya-d n-h- -r-----ai mujhe is ka unwan yaad nahi araha hai
‫שכחתי.‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ 1
m-i- bh--- --y- --n mein bhool gaya hon

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬