‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   mk Учење на странски јазици

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [дваесет и три]

23 [dvayesyet i tri]

Учење на странски јазици

Oochyeњye na stranski јazitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Каде учевте шпански? Каде учевте шпански? 1
K-dye o---y----- -h-a----? Kadye oochyevtye shpanski?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Знаете ли исто така и португалски? Знаете ли исто така и португалски? 1
Z-aye--e--i is-- ---- ----r---gual-ki? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Да, а исто така знам и нешто италијански. Да, а исто така знам и нешто италијански. 1
D-,-- ---o-tak- zn-m-i---esh-o -t----ans--. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. 1
Ј-- mi-lam --e----iy--z-o------y- mn-g-oo-d--r-. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫השפות דומות למדי.‬ Јазиците се прилично слични. Јазиците се прилично слични. 1
Јa--t-i-ye-s-e p-il-ch-- ---c-n-. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Јас можам добро да ги разберам. Јас можам добро да ги разберам. 1
Ј-s-----m do--o-da-gu- -a---e-a-. Јas moʐam dobro da gui razbyeram.
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Но говорењето и пишувањето е тешко. Но говорењето и пишувањето е тешко. 1
No ------ye-yet- i pi-hoov-њ-eto----tye---o. No guovoryeњyeto i pishoovaњyeto ye tyeshko.
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Јас уште правам многу грешки. Јас уште правам многу грешки. 1
Ј-- oos--y- p-ava- -no-u-o --r-eshki. Јas ooshtye pravam mnoguoo guryeshki.
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Ве молам поправајте ме секогаш. Ве молам поправајте ме секогаш. 1
Vy---ol-m poprav--t-- m-e syek--u-s-. Vye molam popravaјtye mye syekoguash.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Вашиот изговор е сосема добар. Вашиот изговор е сосема добар. 1
V--hio-----uo-o---e--o-yem- -ob--. Vashiot izguovor ye sosyema dobar.
‫יש לך קצת מבטא.‬ Имате еден мал акцент. Имате еден мал акцент. 1
I-atye--ed-e- -a- a-tz----. Imatye yedyen mal aktzyent.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Човек препознава од каде доаѓате. Човек препознава од каде доаѓате. 1
Chov--k p-yep----va -----dye---a----e. Chovyek pryepoznava od kadye doaѓatye.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Кој е вашиот мајчин јазик? Кој е вашиот мајчин јазик? 1
K-ј -e-va-hi-- m-јc--n јa-i-? Koј ye vashiot maјchin јazik?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Посетувате ли курс за јазици? Посетувате ли курс за јазици? 1
Po--e----a--- l--koo-s -- ј-zi---? Posyetoovatye li koors za јazitzi?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Која наставна метода ја користите? Која наставна метода ја користите? 1
K-ј--nas-av----y-to-a-----or--t--y-? Koјa nastavna myetoda јa koristitye?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Во моментов не знам како се вика. Во моментов не знам како се вика. 1
V- --m--nt-v-n-- --a- ---o s-- -ik-. Vo momyentov nye znam kako sye vika.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Неможам да се сетам на насловот. Неможам да се сетам на насловот. 1
Nye---a--d--s-- s-e-am----naslo---. Nyemoʐam da sye syetam na naslovot.
‫שכחתי.‬ Го заборавив. Го заборавив. 1
G-----b-r----. Guo zaboraviv.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬