‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   mk Учење на странски јазици

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [дваесет и три]

23 [dvayesyet i tri]

Учење на странски јазици

Oochyeњye na stranski јazitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Каде учевте шпански? Каде учевте шпански? 1
Kad-----c---v-ye---p-----? Kadye oochyevtye shpanski?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Знаете ли исто така и португалски? Знаете ли исто така и португалски? 1
Z-a-e--e-li--s-- t-ka---p-rtoo-u--s-i? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Да, а исто така знам и нешто италијански. Да, а исто така знам и нешто италијански. 1
D---a i----ta-- --am-- --e--to it---јan-k-. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. 1
Јa- -is--m-dyek--Vi-- zb--oo-at-- --oguoo-dob--. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫השפות דומות למדי.‬ Јазиците се прилично слични. Јазиците се прилично слични. 1
Јazi-z---e------r--ichn- --i-hn-. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Јас можам добро да ги разберам. Јас можам добро да ги разберам. 1
Јa------m--------- g-i--azb-e-am. Јas moʐam dobro da gui razbyeram.
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Но говорењето и пишувањето е тешко. Но говорењето и пишувањето е тешко. 1
No--uovor-e-ye-o----ish--v-њy-t- -e t--s-k-. No guovoryeњyeto i pishoovaњyeto ye tyeshko.
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Јас уште правам многу грешки. Јас уште правам многу грешки. 1
Јas-oo---ye-prav---m-oguoo---r-es---. Јas ooshtye pravam mnoguoo guryeshki.
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Ве молам поправајте ме секогаш. Ве молам поправајте ме секогаш. 1
Vy- m--a- ---rav---y--m----yek---ash. Vye molam popravaјtye mye syekoguash.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Вашиот изговор е сосема добар. Вашиот изговор е сосема добар. 1
Va-hi-t-i-g-ov-r y- sos-em------r. Vashiot izguovor ye sosyema dobar.
‫יש לך קצת מבטא.‬ Имате еден мал акцент. Имате еден мал акцент. 1
Ima-ye-yedy----a--a----ent. Imatye yedyen mal aktzyent.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Човек препознава од каде доаѓате. Човек препознава од каде доаѓате. 1
C--vye--p-ye-o-n--a-------ye do-ѓaty-. Chovyek pryepoznava od kadye doaѓatye.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Кој е вашиот мајчин јазик? Кој е вашиот мајчин јазик? 1
K-ј ye vash-o- ma-c--n-јa-i-? Koј ye vashiot maјchin јazik?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Посетувате ли курс за јазици? Посетувате ли курс за јазици? 1
Po-y-toov-t-e--i --o-s za -a--tzi? Posyetoovatye li koors za јazitzi?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Која наставна метода ја користите? Која наставна метода ја користите? 1
K--a-na-tav-a-m--t-d- јa ko---ti--e? Koјa nastavna myetoda јa koristitye?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Во моментов не знам како се вика. Во моментов не знам како се вика. 1
V- -o-yentov ny-----m-k-k--sy- -i--. Vo momyentov nye znam kako sye vika.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Неможам да се сетам на насловот. Неможам да се сетам на насловот. 1
Ny-m-ʐa------y- s-e--m -a n--lo-ot. Nyemoʐam da sye syetam na naslovot.
‫שכחתי.‬ Го заборавив. Го заборавив. 1
Guo-z-bor---v. Guo zaboraviv.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬