‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   mk Учење на странски јазици

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [дваесет и три]

23 [dvayesyet i tri]

Учење на странски јазици

Oochyeњye na stranski јazitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Каде учевте шпански? Каде учевте шпански? 1
Kad-e--och----ye------sk-? Kadye oochyevtye shpanski?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Знаете ли исто така и португалски? Знаете ли исто така и португалски? 1
Zn-yetye-l- i-t- -a-a-i----to--ua-sk-? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Да, а исто така знам и нешто италијански. Да, а исто така знам и нешто италијански. 1
D-- -----o-t--- -na- --n-esht- i-a--ј-nski. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. 1
Јas mis----dy-------e -bor-ov---e-m----o-----ro. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫השפות דומות למדי.‬ Јазиците се прилично слични. Јазиците се прилично слични. 1
Ј----zit-e s-e -rili---------h-i. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Јас можам добро да ги разберам. Јас можам добро да ги разберам. 1
Јas -o-am d--ro da---- raz-yer--. Јas moʐam dobro da gui razbyeram.
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Но говорењето и пишувањето е тешко. Но говорењето и пишувањето е тешко. 1
No-guo-or-eњy----i pis--ova-------------h--. No guovoryeњyeto i pishoovaњyeto ye tyeshko.
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Јас уште правам многу грешки. Јас уште правам многу грешки. 1
Јa--oo--tye--ra--- m--gu-- ---y-s-k-. Јas ooshtye pravam mnoguoo guryeshki.
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Ве молам поправајте ме секогаш. Ве молам поправајте ме секогаш. 1
Vy- -o-a- p--r-v-ј-ye --- -y-kogu-sh. Vye molam popravaјtye mye syekoguash.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Вашиот изговор е сосема добар. Вашиот изговор е сосема добар. 1
Vas-iot -z--ovor ye sosyema d---r. Vashiot izguovor ye sosyema dobar.
‫יש לך קצת מבטא.‬ Имате еден мал акцент. Имате еден мал акцент. 1
Ima-y------------ --tz----. Imatye yedyen mal aktzyent.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Човек препознава од каде доаѓате. Човек препознава од каде доаѓате. 1
C---y----r-e--zna-- o- ka----d--ѓ--ye. Chovyek pryepoznava od kadye doaѓatye.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Кој е вашиот мајчин јазик? Кој е вашиот мајчин јазик? 1
Koј--e va-h-o------hin---z--? Koј ye vashiot maјchin јazik?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Посетувате ли курс за јазици? Посетувате ли курс за јазици? 1
P-s-e-----tye -- -oors--a -a-i-zi? Posyetoovatye li koors za јazitzi?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Која наставна метода ја користите? Која наставна метода ја користите? 1
Ko-a-na-ta-n--m-e---a-јa-k-ri------? Koјa nastavna myetoda јa koristitye?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Во моментов не знам како се вика. Во моментов не знам како се вика. 1
Vo -omy-nt------ zn-m ka-o -----ik-. Vo momyentov nye znam kako sye vika.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Неможам да се сетам на насловот. Неможам да се сетам на насловот. 1
N----ʐa---a -ye-sye-am--- n-sl---t. Nyemoʐam da sye syetam na naslovot.
‫שכחתי.‬ Го заборавив. Го заборавив. 1
Gu- -ab-r-vi-. Guo zaboraviv.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬