‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   es En el restaurante 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Una ración de patatas fritas con ketchup. Una ración de patatas fritas con ketchup.
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ Y dos con mayonesa. Y dos con mayonesa.
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ Y tres raciones de salchichas con mostaza. Y tres raciones de salchichas con mostaza.
‫אילו ירקות יש לכם?‬ ¿Qué verduras tiene (usted)? ¿Qué verduras tiene (usted)?
‫יש לכם שעועית?‬ ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)? ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
‫יש לכם כרובית?‬ ¿Tiene (usted) coliflor? ¿Tiene (usted) coliflor?
‫אני אוהב / ת תירס.‬ Me gusta el maíz. Me gusta el maíz.
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ Me gusta el pepino. Me gusta el pepino.
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ Me gusta el tomate. Me gusta el tomate.
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ ¿Le gusta también comer puerro? ¿Le gusta también comer puerro?
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ ¿Le gusta también comer la col fermentada? ¿Le gusta también comer la col fermentada?
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ ¿Le gusta también comer lentejas? ¿Le gusta también comer lentejas?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ ¿Te gusta también comer zanahoria? ¿Te gusta también comer zanahoria?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ ¿Te gusta también comer brócoli? ¿Te gusta también comer brócoli?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ ¿Te gusta también comer pimientos? ¿Te gusta también comer pimientos?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ No me gusta la cebolla. No me gusta la cebolla.
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ No me gustan las aceitunas. No me gustan las aceitunas.
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ No me gustan las setas. No me gustan las setas.

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬