Buku frase

id Pertanyaan – Masa lampau 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Rusia Bermain Selengkapnya
Dasi mana yang sudah Anda pakai? Како- -а--тук-т- ---ил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K------a-st---t- ----l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Mobil mana yang Anda beli? Ка-у- машину-ты-к--и-? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka-uy- ----inu-t- -up--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Koran mana langganan Anda? Н- к-----газе-- т---од-и-а-ся? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na---k-yu---z--- -- po---sal-y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Siapa yang Anda lihat? Ког--В---и-ели? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K--o-----ide--? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Siapa yang Anda temui? С--е- В- -стрет--и--? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-ke- V-----r--ilis-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Siapa yang Anda kenal? К-го--- -з-а-и? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-g--Vy-uz-al-? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kapan Anda bangun? К---а-Вы-в-т-ли? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Kogd--Vy--sta--? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kapan Anda mulai? К-гд- ----а-ал-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-gd- -----c-a-i? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kapan Anda berhenti? К--да -- -ако--ил-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K-gda ----ak------i? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Kenapa Anda terbangun? П----у--- пр-сн-ли-ь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Po---mu Vy-------l--ʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Kenapa Anda menjadi guru? Поч-му -ы ---л- учи-еле-? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P---e-u-------li uc--te---? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Kenapa Anda naik taksi? Поче-у----в-яли---кси? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poc-em- Vy vzya-i-taksi? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Dari mana Anda datang? От-у-а-В----ишл-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot--da Vy------li? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Ke mana Anda pergi? Ку-а Вы--ош-и? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K--a-V---osh-i? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Di mana Anda berada? Где ----ы--? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde V- b--i? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Siapa yang menolong kamu? К--- -- помог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Kom- ty-p-m--? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kepada siapa kamu menulis? Ко-у т- -а---ал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K--u ty-nap--al? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Siapa yang kamu jawab? Кому ты---вет--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--u -- ot--t-l? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Bilingualisme meningkatkan pendengaran

Orang-orang yang berbicara dua bahasa mendengar dengan lebih baik. Mereka dapat membedakan antara suara yang berbeda dengan lebih akurat. Sebuah studi di Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti menguji beberapa remaja. Sebagian dari subjek uji ini tumbuh besar dengan dua bahasa. Para remaja ini berbicara bahasa Inggris dan Spanyol. Sementara subjek uji yang sebagian lagi hanya berbicara bahasa Inggris. Semua remaja ini harus mendengarkan suku kata tertentu. Yaitu suku kata ‘da’. Suku kata ini tidak termasuk dalam kedua bahasa subjek uji. Suku kata ini diperdengarkan kepada subjek uji melalui headphone. Pada saat yang sama, aktivitas otak mereka diukur menggunakan elektroda. Setelah tes ini remaja harus mendengarkan suku kata itu lagi. Namun kali ini, mereka juga mendengar banyak suara yang mengganggu. Ada berbagai suara yang mengucapkan kalimat tanpa makna. Individu-individu bilingual bereaksi sangat kuat terhadap suku kata yang diujikan yaitu ‘da’. Otak mereka menunjukkan banyak aktivitas. Mereka bisa mengidentifikasi suku kata secara tepat, dengan dan tanpa suara pengganggu. Individu-individu monolingual tidak berhasil. Pendengaran mereka tidak sebaik subjek uji bilingual. Hasil percobaan mengejutkan para peneliti. Sampai waktu itu, hanya diketahui musisi yang memiliki pendengaran yang sangat baik. Tetapi tampaknya bilingualisme juga melatih telinga. Orang-orang yang bilingual terus-menerus dihadapkan pada suara yang berbeda. Oleh karena itu, otak mereka harus mengembangkan kemampuan baru. Ia belajar bagaimana membedakan rangsangan bahasa yang berbeda. Para peneliti sekarang menguji bagaimana kemampuan bahasa mempengaruhi otak. Mungkin mendengar masih bisa menguntungan ketika seseorang belajar bahasa agak terlambat dalam hidup mereka ...