フレーズ集

ja 形容詞 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 トルコ語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 O-u--(--d-n- ----köp--- ---. O___ (______ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
その 犬は 大きい です 。 K---k b-y-k. K____ b_____ K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 Onu- (kadın- ---ük bi--k---ğ- va-. O___ (______ b____ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
彼女は 家を 持って います 。 O--n ---d-----i- -v--var. O___ (______ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
その 家は 小さい です 。 Ev k-çük. E_ k_____ E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
彼女は 小さい 家を 持って います 。 O--n ----ın--k--ük------v--v--. O___ (______ k____ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
彼は ホテル住まい です 。 O--e-kek- -ir --e-d--k---y-r. O (______ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
ホテルは 安い です 。 Otel-uc-z. O___ u____ O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 O-(erk--- -c-z-bir --e--- ---ıyor. O (______ u___ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
彼は 車を 持って います 。 O--- (--kek- bi--arab--- v-r. O___ (______ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
その 車は 高い です 。 Arab----ha--. A____ p______ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
彼は 高い 車を 持って います 。 O-un (erkek- -a---ı-----ara--s-----. O___ (______ p_____ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
彼は 小説を 読んで います 。 O-(e--ek--b-- ro-a--o-uy--. O (______ b__ r____ o______ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
その 小説は 退屈 です 。 Ro--n----ı-ı. R____ s______ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 O-(er-e-)---k--ı -i-----an -----r. O (______ s_____ b__ r____ o______ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
彼女は 映画を 見て います 。 O --adın----- -i-m-s--r---y--. O (______ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
その 映画は ハラハラ します 。 Fi-m-h----an--. F___ h_________ F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 O -kadı---hey--a--ı -----ilm sey-ed-yor. O (______ h________ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。