フレーズ集

ja 形容詞 3   »   ky Adjectives 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın atooçtor 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 А--н и-и -ар. Анын ити бар. А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
An-n--t- bar. Anın iti bar. A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
その 犬は 大きい です 。 Ит -о-. Ит чоң. И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt ---. İt çoŋ. İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 А------ң ити ба-. Анын чоң ити бар. А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
An-n---ŋ -t-----. Anın çoŋ iti bar. A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
彼女は 家を 持って います 。 Анын-үйү-бар. Анын үйү бар. А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A-ın ü------. Anın üyü bar. A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
その 家は 小さい です 。 Ү-----ин-кей. Үй кичинекей. Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Ü- ----n-ke-. Üy kiçinekey. Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
彼女は 小さい 家を 持って います 。 Ан-н к--и--кей үй--ба-. Анын кичинекей үйү бар. А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
A-ın ki--n---y-üy- b-r. Anın kiçinekey üyü bar. A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
彼は ホテル住まい です 。 А----йм-нк-над--ж--а-т. Ал мейманканада жашайт. А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A--meym--k----- -aş---. Al meymankanada jaşayt. A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
ホテルは 安い です 。 М------а----рз--. Мейманкана арзан. М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
Me--an---a a-zan. Meymankana arzan. M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 Ал ---ан ме-м--к-на-а-ж--а--. Ал арзан мейманканада жашайт. А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
Al a-za--m--m----na-a-----y-. Al arzan meymankanada jaşayt. A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
彼は 車を 持って います 。 Анын -вт-уна-сы--а-. Анын автоунаасы бар. А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
Anı--avt--n-a---b--. Anın avtounaası bar. A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
その 車は 高い です 。 Авт---а--кы---т. Автоунаа кымбат. А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Avto-naa-------. Avtounaa kımbat. A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
彼は 高い 車を 持って います 。 Ан---к-мба--а-т--н-------р. Анын кымбат автоунаасы бар. А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
A-ı- k---at avtou----ı-ba-. Anın kımbat avtounaası bar. A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
彼は 小説を 読んで います 。 А- -о-------- -ат-т. Ал роман окуп жатат. А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
A- --man oku- jatat. Al roman okup jatat. A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
その 小説は 退屈 です 。 Ром-- -ыз-к-ы-. Роман кызыксыз. Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
R--a--kı--k-ız. Roman kızıksız. R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 А---ыз-к-----о-а--окуп--ата-. Ал кызыксыз роман окуп жатат. А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al--ız--s----o-an--k-p j-ta-. Al kızıksız roman okup jatat. A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
彼女は 映画を 見て います 。 Ал-кино -өр-- -а---. Ал кино көрүп жатат. А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- k-n- -örü- ja-a-. Al kino körüp jatat. A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
その 映画は ハラハラ します 。 К--о -----ту-. Кино кызыктуу. К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Kino k-z-ktu-. Kino kızıktuu. K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 А--кы--к--- -ино к---п---т-т. Ал кызыктуу кино көрүп жатат. А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Al--ı-ı--uu-k--- -ör-p--a-at. Al kızıktuu kino körüp jatat. A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。