フレーズ集

ja 形容詞 3   »   kk Adjectives 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 Оның-и-і б-р. Оның иті бар. О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O--- ït- bar. Onıñ ïti bar. O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
その 犬は 大きい です 。 Ит--лке-. Ит үлкен. И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït---k--. Ït ülken. Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 Оның-ү---- --і-бар. Оның үлкен иті бар. О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On---ülk-- ïti ba-. Onıñ ülken ïti bar. O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
彼女は 家を 持って います 。 О-ы- ү-і---р. Оның үйі бар. О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
On-ñ -yi-bar. Onıñ üyi bar. O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
その 家は 小さい です 。 Үй ---к----й. Үй кішкентай. Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy--iş-e--a-. Üy kişkentay. Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
彼女は 小さい 家を 持って います 。 О-ың --шке---й --і бар. Оның кішкентай үйі бар. О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
O-ıñ k-şk-nt-y-üy- b--. Onıñ kişkentay üyi bar. O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
彼は ホテル住まい です 。 О- қ--ақ -йде---р--ы. Ол қонақ үйде тұрады. О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol --na- üyd- t-r---. Ol qonaq üyde turadı. O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
ホテルは 安い です 。 Қ---қ-------ан. Қонақ үй арзан. Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q--aq--y a-z-n. Qonaq üy arzan. Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 Ол----а- қо-а--ү-де-тұр-ды. Ол арзан қонақ үйде тұрады. О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol-ar--n --------d- tur-dı. Ol arzan qonaq üyde turadı. O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
彼は 車を 持って います 。 Оны-----ина-- ба-. Оның машинасы бар. О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ı- m--ïnas- -a-. Onıñ maşïnası bar. O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
その 車は 高い です 。 М----- -ым---. Машина қымбат. М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M-ş-n- q-mbat. Maşïna qımbat. M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
彼は 高い 車を 持って います 。 Оны--қ-мб-- -------ы -ар. Оның қымбат машинасы бар. О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O------mbat -a-ïna-ı b--. Onıñ qımbat maşïnası bar. O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
彼は 小説を 読んで います 。 Ол ром-н--қ---жат-р. Ол роман оқып жатыр. О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O---om-n -q-p-jatı-. Ol roman oqıp jatır. O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
その 小説は 退屈 です 。 Рома----зықс-з. Роман қызықсыз. Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Ro-an q-zıq-ız. Roman qızıqsız. R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 О- б-р--ызық-ыз---м---о--п-жа---. Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- --r -ı-ı-sı- --m----q----at-r. Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır. O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
彼女は 映画を 見て います 。 О--ф-льм к---п ---р. Ол фильм көріп отыр. О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol-f-l-----ip otır. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
その 映画は ハラハラ します 。 Фи-ьм әсер-і. Фильм әсерлі. Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--m -s-rli. Fïlm äserli. F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 О---с--лі ф--ь- к--і--о---. Ол әсерлі фильм көріп отыр. О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol-äs-r----ï------i---tı-. Ol äserli fïlm körip otır. O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。