フレーズ集

ja 形容詞 3   »   kk Сын есім 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 Он-ң --- ба-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
On-- -ti -a-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
その 犬は 大きい です 。 Ит-үл---. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ï--ül-en. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 О--- үл-е---ті бар. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O--------- ïti-b-r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
彼女は 家を 持って います 。 Оны--ү-- ба-. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O----ü----ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
その 家は 小さい です 。 Ү- -ішке----. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy ki-ke-tay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
彼女は 小さい 家を 持って います 。 О--ң--ішке-т-й -йі-б-р. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
O--ñ -iş-en-a--üyi--ar. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
彼は ホテル住まい です 。 О--қо--қ--йд- тұр---. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol---naq-ü--e-turad-. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
ホテルは 安い です 。 Қ-нақ--- ар---. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q--aq ü----za-. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 Ол--рз---қ--ақ үй-----рады. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol --za- ----- ü-----u--dı. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
彼は 車を 持って います 。 Он---маш-на-- бар. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onı- maşïna-ı-b-r. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
その 車は 高い です 。 М--и-а----ба-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Ma-ïna---m---. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
彼は 高い 車を 持って います 。 О-ы----мба- -а---а-ы----. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onı--q--bat --ş-nas---ar. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
彼は 小説を 読んで います 。 Ол ро-ан-о-ы- жа-ы-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
Ol-roma- --ıp -a-ı-. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
その 小説は 退屈 です 。 Ро--- -ы-ықсы-. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Ro-an q-zıqsız. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 О- --р--ыз-қс-з-ро--н оқы---аты-. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- -i- q--ıq-ız-roma- -q-- j----. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
彼女は 映画を 見て います 。 Ол--и-ьм к---- о---. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol -ïl- kör---ot--. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
その 映画は ハラハラ します 。 Фи-ьм ә--рл-. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F-lm äs-rl-. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 О-----р-і -ил-м--өр----т--. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol -------f-l--k-r-- o-ır. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。