フレーズ集

ja 質問する 1   »   tr Soru sormak 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 トルコ語 Play もっと
学ぶ Öğrenm-k Ö_______ Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
生徒は よく 勉強 します か ? Ö--e--il-- -ok mu--ğr-niy--? Ö_________ ç__ m_ ö_________ Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ha-ı-,-az-öğr-n--o-l-r. H_____ a_ ö____________ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
質問 so-m-k s_____ s-r-a- ------ sormak 0
先生に よく 質問 します か ? Öğ-etmene --k---k-s-ru --ru-o--m-s--uz? Ö________ s__ s__ s___ s______ m_______ Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ha--r,-sık-----s--muy--um. H_____ s__ s__ s__________ H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
答え c-va-l---k c_________ c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
答えなさい 。 Cev-p-verin-z, ------. C____ v_______ l______ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
答えます 。 C--a- -er---r-m. C____ v_________ C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
働く Ç--ış--k Ç_______ Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
彼は 今 仕事中 です か ? Ş- ---a -alı----r---? Ş_ a___ ç________ m__ Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 E---,-ş- ---- -a-ış---r. E____ ş_ a___ ç_________ E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
来る ge---k g_____ g-l-e- ------ gelmek 0
あなたたちは 来ます か ? Gel-yor-musu---? G______ m_______ G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Evet,---m-- -e--yoru-. E____ h____ g_________ E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
住む o-urma- (ik-me--anla---d-) o______ (______ a_________ o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
ベルリンに お住まい です か ? B-r-in--- -i-ot-r-y--s----? B________ m_ o_____________ B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Eve-,---r--n-de--tur-----m. E____ B________ o__________ E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!