| 雨が やむまで 、 待って 。 |
Ч---ј, д--ека--а-п--стан- дождо-.
Ч_____ д_____ д_ п_______ д______
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Ch-e-aј,-d-dy-----a-pry-s--n-e-doʐd--.
C_______ d______ d_ p_________ d______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
雨が やむまで 、 待って 。
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
| 私が 終わるまで 、 待って 。 |
Ч--ај,--------д--б---м--о--в-/ г-т-ва.
Ч_____ д_____ д_ б____ г____ / г______
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Chy-kaј- d-d-eka-da bi--m------v------t-v-.
C_______ d______ d_ b____ g_____ / g_______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
私が 終わるまで 、 待って 。
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
| 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 |
Ч-к----до---- т-ј--а-с- --ат-.
Ч_____ д_____ т__ д_ с_ в_____
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Chy---ј,-d-dy-k----ј-da ------a-i.
C_______ d______ t__ d_ s__ v_____
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
彼が 戻ってくるまで 、 待って 。
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
| 髪が 乾くまで 待ちます 。 |
Ќ- по-екам- доде-а----с- ис--и-ко--т-.
Ќ_ п_______ д_____ м_ с_ и____ к______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K----p--h----m--do--ek---i sye-i----h- ---ata.
K___ p_________ d______ m_ s__ i______ k______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
髪が 乾くまで 待ちます 。
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
| 映画が 終わるまで 待ちます 。 |
Ќе -о-ек--, -о---- да -аврши -илмо-.
Ќ_ п_______ д_____ д_ з_____ ф______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K-y- p--h-e-a-, do--eka-da-zavrsh--filmot.
K___ p_________ d______ d_ z______ f______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
映画が 終わるまで 待ちます 。
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
| 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 |
Ќе п-че-а-,-до--к- -е---о----све--е -елен-.
Ќ_ п_______ д_____ с________ с_____ з______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kjy---ochye-a-, dody--a----m-fo-ot -v-e---e ---lye-o.
K___ p_________ d______ s_________ s_______ z________
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
信号が 青に 変わるまで 待ちます 。
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
| あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? |
Ко----а-ув-ш--- -д-о-?
К___ п______ н_ о_____
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
Kog-a p-t-o--s- na---mo-?
K____ p________ n_ o_____
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
あなたは いつ 旅行に 行くの です か ?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
| 夏休み前 ? |
Ушт- пред л-----т-р--п-с-?
У___ п___ л______ р_______
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O---tye --y-- -y-t-io---a--o-s-?
O______ p____ l_______ r________
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
夏休み前 ?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
| ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 |
Д-- --те п--д -----п---е--е-н-----ас-у-т.
Д__ у___ п___ д_ з______ л______ р_______
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
Da--o-sh-y- -r-e--d- zapochn-e--y-tni---r--p-os-.
D__ o______ p____ d_ z________ l_______ r________
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
| 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! |
По-р-в- го -ро-от,---ед д- з--оч----им---.
П______ г_ к______ п___ д_ з______ з______
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Po--a----u- --ovot- --y-- -a -a----n-e -im-t-.
P______ g__ k______ p____ d_ z________ z______
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
冬が 来る 前に 屋根を 直して !
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
| テーブルに つく 前に 手を 洗って ! |
Изм-- с- ги--а-е-е, ---- -- с------н- ма----.
И____ с_ г_ р______ п___ д_ с_____ н_ м______
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I-mi-----g-- -at--e---,----e---a--y-d--es- n--m----a.
I____ s_ g__ r_________ p____ d_ s________ n_ m______
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
テーブルに つく 前に 手を 洗って !
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
| 出て行く 前に 窓を 閉めて ! |
З-твор- -- прозор-ц--- пр-- -а и----е-.
З______ г_ п__________ п___ д_ и_______
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z-tvo---g----roz-ry--zo-- pr--d-da--z--ezy--h.
Z______ g__ p____________ p____ d_ i__________
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
出て行く 前に 窓を 閉めて !
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
| あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? |
К-г- -е-с- вр---ш-дома?
К___ ќ_ с_ в_____ д____
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
Ko-u- -jy- ----vra-i-- ---a?
K____ k___ s__ v______ d____
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
| 授業の 後 ? |
По н---ав-т-?
П_ н_________
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P----sta--t-?
P_ n_________
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
授業の 後 ?
По наставата?
Po nastavata?
|
| ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 |
Да, --к--- -е зав-ши нас-а---а.
Д__ о_____ ќ_ з_____ н_________
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-, -t---- --ye-zavr--- ---ta--ta.
D__ o_____ k___ z______ n_________
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
ええ 、 次の 授業が 終わったら 。
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
| 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 |
От--ко т-- -м----н----ќа,--е можеше----еќе д- ра-о-и.
О_____ т__ и____ н_______ н_ м_____ п_____ д_ р______
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O---ko -oј-i-------nye-ryekja- -ye m-ʐyes-ye ---y----e da-ra---i.
O_____ t__ i______ n__________ n__ m________ p________ d_ r______
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
| 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 |
От-а-- -о--ја за---- -а-о-а--, -о- -а-ин---а А-е--ка.
О_____ т__ ј_ з_____ р________ т__ з_____ з_ А_______
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Otk--o -o---- ---uo-b--r--ot-t---t-- zam-na--- Am-erika.
O_____ t__ ј_ z_______ r________ t__ z_____ z_ A________
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
| アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 |
Отк--о-т-ј --м-н- -а--м-рик-, то- с--н- --г-т.
О_____ т__ з_____ з_ А_______ т__ с____ б_____
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O-k--o---ј ----n--za A-yer-------ј----n--b--uat.
O_____ t__ z_____ z_ A________ t__ s____ b______
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|